Делавары
Самоназвание |
Ленапе |
---|---|
Численность и ареал | |
Всего: 16 000 | |
Язык | |
Религия | |
Расовый тип | |
Родственные народы | |
Этнические группы |
мунси, унами, уналактиго |
Делавары, Делавэры, ленапе или ленни-ленапе (англ. Delaware) — индейский народ в США и Канаде. Делаварские языки мунси и унами относятся к алгонкинским языкам.
Содержание
История
Делавары первоначально представляли собой три суб-племени: манси, унами и уналактиго, образованных по территориальному признаку. К концу XVII уналактиго были ассимилированы унами, а манси стали действовать как отдельное племя.
К моменту прихода европейцев делавары представляли собой общество охотников и собирателей, однако с широким использованием сельского хозяйства. Они проживали вдоль рек Делавэр и Гудзон, а также на Лонг-Айленде. Делавары создали весьма сложные методы охоты, в то же время сельское хозяйство было примитивным, основанным на подсечно-огневом методе, а их поселения были сезонными[1] Злейшими врагами делаваров были ирокезы, хотя периодически случались и межплеменные браки. Принадлежность к клану наследовалась по линии матери, в то же время браки обычно заключались с женщинами вне клана. Система родства и наследования делаваров была настолько непонятна патриархальным европейцам, что они оставили многочисленные письменные свидетельства об этом народе, хотя и изобилующие ошибками и тёмными местами.
Земля обычно принадлежала не одному человеку, а клану, и использовалась для охоты, рыбной ловли и сельского хозяйства.
Впервые европейцы (голландцы) встретились с делаварами в начале XVII в. Делавары быстро освоили европейские металлические сельскохозяйственные орудия. Название «делавэр» обязано своим происхождением английскому капитану Сэму Аргаллу, решившему назвать залив, на берегу которого жили ленапе в честь сэра Томаса Уэста, лорда да ла Варра. Хотя сам лорд де ла Варр никогда не видел этот залив, название прижилось настолько, что его стали относить и к местным жителям.
Повышенный спрос на меха со стороны европейцев привёл к тому, что делавары извели слишком много бобров в низовьях Гудзона. Это привело к перемещению торговых точек голландцев, а в племени ленапе наступил тяжёлый экономический кризис.
Делавары первыми из индейских племён заключили договор с правительством США в 1788 г. (их враги, ирокезы, воевали во время обеих войн за независимость на стороне Великобритании)[2]. Несмотря на тесное сотрудничество с правительством, делавары не были включены в состав Пяти цивилизованных племён, уровень развития которых американцы считали близким к собственному.
В XIX в. путешественник Константэн Самюэль Рафинеск опубликовал «хронику ленапе» под названием «Валам Олум»; тем не менее, эта хроника основывается исключительно на его записях, подлинник никогда не был найден; возможно, хроника является вымыслом.
Население
К 1700 году численность делаваров в результате войн и эпидемий сократилась до 4 тыс. человек. В 1845 делаваров оставалось около 2 тыс., столько же показала перепись 1910 года. Нынешнее население восстановилось до 16 тыс. человек, большинство из которых проживает в Оклахоме. В Канаде делавары живут в южном Онтарио. Кроме того, потомки делаваров проживают в Висконсине, Нью-Джерси и Пенсильвании.
Напишите отзыв о статье "Делавары"
Примечания
Литература
- Делавары // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Adams, Richard Calmit, The Delaware Indians, a brief history, Hope Farm Press (Saugerties, NY 1995) [originally published by Government Printing Office, (Washington, DC 1909)]
- Bierhorst, John. The White Deer and Other Stories Told by the Lenape. New York: W. Morrow, 1995. ISBN 0-688-12900-5
- Brown, James W. and Rita T. Kohn, eds. Long Journey Home [www.iupress.indiana.edu/catalog/product_info.php?products_id=57170 ISBN 978-0-253-34968-2] Indiana University Press (2007).
- Burrows, Edward G. and Wallace, Mike, Gotham: A History of New York City to 1989 ISBN 0-19-514049-4 Oxford Univ. Press (1999).
- Jackson, Kenneth T. (editor) The Encyclopedia of New York City ISBN 0-300-05536-6 Yale University Press (1995).
- Jennings, Francis, The Ambiguous Iroquois Empire, 2000, ISBN 0-393-01719-2
- Kraft, Herbert C., The Lenape: archaeology, history and ethnography, New Jersey Historical Society, (Newark, NJ 1986)
- O’Meara, John, Delaware-English / English-Delaware dictionary, University of Toronto Press (Toronto, 1996) ISBN 0-8020-0670-1.
- O’Meara, John, Delaware reference grammar, University of Toronto Press (Toronto, 2006) ISBN 0-8020-4386-0.
- Otto, Paul, The Dutch-Munsee Encounter in America: The Struggle for Sovereignty in the Hudson Valley (New York: Berghahn Books, 2006). ISBN 1-57181-672-0
- Weslager, Clinton Alfred, The Delaware Indians: A history, Rutgers University Press, (New Brunswick, NJ 1972).
- Richter, Conrad, The Light In The Forest, (New York, NY 1953)
- Джеймс Фенимор Купер, сборник рассказов «Кожаный чулок»
Ссылки
- [www.delawarenation.com Delaware Nation (Anadarko, Oklahoma)]
- [www.delawaretribeofindians.nsn.us Delaware Tribe of Indians (Bartlesville, OK)]
- [www.delawareindian.com Delaware Indians]
- [www.oceancountyhistory.org/Links/Lenape%20Links.htm Short Directory of Lenape Websites]
- [www.gilwell.com/lenape/index.htm Lenape/English dictionary]
- [lenapenation.org/ Lenape Nation]
- [www.lenape.org/ Lenni Lenape Historical Society]
Отрывок, характеризующий Делавары
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.
Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».