Уотерфронт (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 38°52′37″ с. ш. 77°01′03″ з. д. / 38.87693° с. ш. 77.01755° з. д. / 38.87693; -77.01755 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.87693&mlon=-77.01755&zoom=17 (O)] (Я)
«Уотерфронт»
«Waterfront»
Вашингтонский метрополитен
Дата открытия:

28 декабря 1991 года

Прежние названия:

Уотерфронт (1991-1997)
Уотерфронт — Эс-И-Ю (1997-2011)

Округ:

Вашингтон (округ Колумбия)

Тип:

подземная

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Форма платформы:

прямые

Выход к улицам:

4-я улица, Эм-стрит

Расположение:

399 Эм-стрит. Юго-Восток
Вашингтон, ФО Колумбия 20024

Наземный транспорт:

автобусы компаний
Metrobus,
MTA Maryland Commuter Bus,
OmniRide Commuter

Код станции:

F04

«Уотерфронт» на Викискладе
Уотерфронт (станция метро)Уотерфронт (станция метро)

Уотерфронт (англ. Waterfront) — подземная станция Вашингтонгского метро на Зелёной линии. Она представлена одной островной платформой. Станция обслуживается Washington Metropolitan Area Transit Authority. Расположена в районе Саутуэст Уотерфронт на пересечении 4-й улицы и Эм-стрит, Юго-Восточный квадрант Вашингтона.

Пассажиропоток — 1.489 млн. (на 2011 год)[1].

Станция была открыта 28 декабря 1991 года.

Изначально станция носила название Уотерфронт, в период 1997-2011 года — Уотерфронт — Эс-И-Ю. Название станции происходит от названия района Уотерфронт и Юго-восточного Университета в округе Колумбия (название которого у станции применяется в виде аббревиатуры Эс-И-Ю — англ. SEU). В 2011 году станция была переименована в первоначальное название из-за закрытия Юго-восточного Университета[2].

Открытие станции было совмещено с открытием ж/д линии длиной 4,63 км и ещё двух станций: Нэви-Ярд — Боллпак и Анакостия[3].



Соседние станции

Предыдущая станция Вашингтонский метрополитен Следующая станция
Нэви-Ярд — Боллпак   Зелёная линия   Л'Энфант плаза

Напишите отзыв о статье "Уотерфронт (станция метро)"

Примечания

  1. [www.wdcep.com/wp-content/uploads/2010/08/np.pdf Neighborhood profiles] WDCEP Retrieved 2012-05-16
  2. Washington Metropolitan Area Transit Authority (2011-11-03). [www.wmata.com/about_metro/news/PressReleaseDetail.cfm?ReleaseID=5081 Station names updated for new map]. Пресс-релиз. [www.webcitation.org/62yKzsSXn Архивировано] из первоисточника 5 ноября 2011. Проверено 2011-11-05.
  3. Tousignant, Marylou (December 29, 1991), "After feuds, amid fanfare, Metro rolls into Anacostia", The Washington Post: B1 

Ссылки

  • WMATA: [www.wmata.com/rail/station_detail.cfm?station_id=83 Waterfront Station]
  • StationMasters Online: [www.stationmasters.com/System_Map/WATRFRNT/watrfrnt.html Waterfront Station]
  • The Schumin Web Transit Center: [transit.schuminweb.com/transit/wmata/green-line.php?station=F04 Waterfront Station]
  • [maps.google.com/maps?hl=en&ie=UTF8&ll=38.876401,-77.017572&spn=0.003976,0.013443&z=17&layer=c&cbll=38.876518,-77.017531&panoid=NRI9W8Yg1G3tds-3sIbctw&cbp=12,355.81,,0,2.27 4th Street entrance from Google Maps Street View]

Отрывок, характеризующий Уотерфронт (станция метро)

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]