Холмс (озеро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

Холмс
англ. Holmes Lake
46°56′57″ с. ш. 66°36′37″ з. д. / 46.94917° с. ш. 66.61028° з. д. / 46.94917; -66.61028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.94917&mlon=-66.61028&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 46°56′57″ с. ш. 66°36′37″ з. д. / 46.94917° с. ш. 66.61028° з. д. / 46.94917; -66.61028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.94917&mlon=-66.61028&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаКанада Канада
РегионНью-Брансуик
РайонНортамберленд
Вытекающая рекаЛитл-Саутуэст-Мирамиши
Холмс
Холмс
К:Водные объекты по алфавиту

Холмс (англ. Holmes Lake) — канадское озеро, расположенное в графстве Нортамберленд, провинция Нью-Брансуик[1]. Находится на расстоянии 31,1 мили от деревни Стэнли[2].

Холмс — одно из нескольких озёр, формирующих истоки реки Литл-Саутуэст-Мирамиши. Получило своё название в 1884 году в честь лесоруба, работавшего в тех местах.

Это озеро долгое время было личным местом рыбалки нью-йоркской семьи Пратт. После того, как легендарный проводник Генри А. Бретуэйт (англ. Henry A. Braithwaite) ознакомил его с этим регионом, Джордж Дюпон Пратт[en] в 1909 году построил из дерева бивак около озера[3]. Впоследствии эти строения перешли во владение Шермана Пратта[en], соучредителя парка «Флоридский Маринленд»[en]. Рыбалка ведётся на этом озере и поныне[2].

Права на владение и рыбную ловлю в этом озере и верховьях реки Литл-Саутуэст-Мирамиши были получены семьёй Пратт от провинциального правительства. Вышеупомянутый Шерман Пратт также был известен как основатель клуба для мальчиков «Гренвилл-Бейкер-Бойз» (в Долине Локаст, Нью-Йорк[en])[4], и ввиду своего увлечения подобной деятельностью бивак семьи Праттов он превратил в летний лагерь, который ежегодно посещало порядка тридцати мальчиков.

Напишите отзыв о статье "Холмс (озеро)"



Примечания

  1. [www.geodata.us/canada_names_maps/maps.php?featureid=DAKKD&f=35 Map of Holmes Lake, New Brunswick] (англ.). [www.geodata.us/ Geodata.us] (2014). Проверено 11 февраля 2014.
  2. 1 2 [www.hookandbullet.com/fishing-holmes-lake-stanley-nb/ Holmes River Fishing Near Stanley, New Brunswick] (англ.). [www.hookandbullet.com/ Hook and Bullet] (2/13/2014). Проверено 11 февраля 2014.
  3. W. D. Hamilton. [www.biographi.ca/en/bio.php?id_nbr=7795 BRAITHWAITE, HENRY A.] (англ.). Dictionary of Canadian Biography, vol. 15. [www.biographi.ca/ biographi.ca] (University of Toronto) (February 13, 2014). Проверено 11 февраля 2014.
  4. New York Times, 16 Sep 1964. Sherman Pratt, Sportsman, Dies; Marinelands' Founder Was 64. p. 31.

Отрывок, характеризующий Холмс (озеро)

Пьер полтора месяца после вечера Анны Павловны и последовавшей за ним бессонной, взволнованной ночи, в которую он решил, что женитьба на Элен была бы несчастие, и что ему нужно избегать ее и уехать, Пьер после этого решения не переезжал от князя Василья и с ужасом чувствовал, что каждый день он больше и больше в глазах людей связывается с нею, что он не может никак возвратиться к своему прежнему взгляду на нее, что он не может и оторваться от нее, что это будет ужасно, но что он должен будет связать с нею свою судьбу. Может быть, он и мог бы воздержаться, но не проходило дня, чтобы у князя Василья (у которого редко бывал прием) не было бы вечера, на котором должен был быть Пьер, ежели он не хотел расстроить общее удовольствие и обмануть ожидания всех. Князь Василий в те редкие минуты, когда бывал дома, проходя мимо Пьера, дергал его за руку вниз, рассеянно подставлял ему для поцелуя выбритую, морщинистую щеку и говорил или «до завтра», или «к обеду, а то я тебя не увижу», или «я для тебя остаюсь» и т. п. Но несмотря на то, что, когда князь Василий оставался для Пьера (как он это говорил), он не говорил с ним двух слов, Пьер не чувствовал себя в силах обмануть его ожидания. Он каждый день говорил себе всё одно и одно: «Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет: кто она? Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь? Нет, она не глупа; нет, она прекрасная девушка! – говорил он сам себе иногда. – Никогда ни в чем она не ошибается, никогда она ничего не сказала глупого. Она мало говорит, но то, что она скажет, всегда просто и ясно. Так она не глупа. Никогда она не смущалась и не смущается. Так она не дурная женщина!» Часто ему случалось с нею начинать рассуждать, думать вслух, и всякий раз она отвечала ему на это либо коротким, но кстати сказанным замечанием, показывавшим, что ее это не интересует, либо молчаливой улыбкой и взглядом, которые ощутительнее всего показывали Пьеру ее превосходство. Она была права, признавая все рассуждения вздором в сравнении с этой улыбкой.
Она обращалась к нему всегда с радостной, доверчивой, к нему одному относившейся улыбкой, в которой было что то значительней того, что было в общей улыбке, украшавшей всегда ее лицо. Пьер знал, что все ждут только того, чтобы он, наконец, сказал одно слово, переступил через известную черту, и он знал, что он рано или поздно переступит через нее; но какой то непонятный ужас охватывал его при одной мысли об этом страшном шаге. Тысячу раз в продолжение этого полутора месяца, во время которого он чувствовал себя всё дальше и дальше втягиваемым в ту страшившую его пропасть, Пьер говорил себе: «Да что ж это? Нужна решимость! Разве нет у меня ее?»