Хопов, Порфирий Макарович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Порфирий Макарович Хопов<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Председатель Куйбышевского облисполкома
14 января 1943 — 27 июня 1944
Предшественник: Николай Михайлович Васильев
Преемник: Александр Михайлович Пузанов
 
Рождение: 1903(1903)
с. Водяное, Царицынский уезд, Саратовская губерния, Российская империя
Партия: КПСС
Образование: Саратовский механический институт

Порфирий Макарович Хопов (1903, с. Водяное, Саратовская губерния[1] — дата и место смерти неизвестны) — советский государственный деятель, председатель Исполнительного комитета Куйбышевского областного Совета (1942—1944).



Биография

Из крестьян. После окончания школы с 13-летнего возраста работал в своём селе по найму[1].

В 1925—1929 — председатель сельского Совета родного села. Позже переведен на партийную работу[1][2].

С 1931 года учился в Саратовском механическом институте, по окончании которого в 1936 году командирован на работу инженером Ново-Буянской МТС Куйбышевской области[1][2].

В 1938—1939 — главный инженер автотреста Сельхозтранса, а с августа 1939 года назначен начальником цеха завода КИНАП, но уже в сентябре того же года перешёл на партийную работу[1].

В 1939—1941 — секретарь Сталинского районного комитета ВКП(б) г. Куйбышева, затем — секретарь Куйбышевского городского комитета ВКП(б), с апреля 1941 по октябрь 1942 — секретарь горкома по машиностроительной промышленности[2].

С 14 января 1943 года — председатель Куйбышевского облисполкома[2]. В июне 1944[2] за злоупотребление служебным положением был снят с должности.

В 1950-е годы работал директором завода № 115 в Харькове[2].

Напишите отзыв о статье "Хопов, Порфирий Макарович"

Примечания

Ссылки

  • [www.knowbysight.info/HHH/04067.asp Хопов Порфирий Макарович]. Справочник по истории Коммунистической партии и Советского Союза 1898—1991. Проверено 1 февраля 2016.
  • Алексушин А. [lib.ssau.ru/zcms/spaw2/uploads/files/Алексушин%20Запасная%20столица.pdf Запасная столица СССР]. Научно-техническая библиотека Самарского аэрокосмического университета. Проверено 1 февраля 2016.

Отрывок, характеризующий Хопов, Порфирий Макарович

Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.