Хушвахтов, Хушбахт Давлятович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хушвахтов Хушбахт Давлятович»)
Перейти к: навигация, поиск
Хушбахт Давлятович Хушвахтов
Дата рождения:

9 декабря 1926(1926-12-09)

Место рождения:

кишлак Рушан, Рушанский район, Горно-Бадахшанская автономная область, Таджикская ССР, СССР

Дата смерти:

13 марта 2013(2013-03-13) (86 лет)

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

СССР СССРТаджикистан ТаджикистанРоссия Россия

Жанр:

живопись

Учёба:

Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова

Хушбахт Давлятович Хушвахтов (9 декабря 1926, кишлак Рушан, Рушанский район, Горно-Бадахшанская автономная область, Таджикская ССР13 марта 2013, Москва, Россия) — таджикский советский живописец, народный художник Таджикской ССР.





Вехи творческой биографии

В 19531960 — студент Московского художественного института им. В. И. Сурикова.

В 19601961 — преподаватель Республиканского художественного училища в Душанбе.

С 1961 по 1981 — председатель Правления Союза художников Таджикистана.

Автор лирико-эпических пейзажей и тематических картин, посвящённых Памиру. Произведениям Хушвахтова свойственны сдержанный колорит, графичность, строгость художественного решения. В числе его работ:

Внешние изображения
[4.bp.blogspot.com/_vYPIDwOMhm4/S3qcAPZTjkI/AAAAAAAAdNQ/-hXKdpZfhos/s1600-h/10-02-055.jpg Х. Д. Хушвахтов. Хорог. 1961]
[www.visualrian.ru/images/item/699630 Х. Д. Хушвахтов. Стригали. 1968]
  • «Хорог» (1961);
  • «Алайская долина» (1962);
  • «В былые годы» (1967);
  • «Народные мастера» (1970);
  • «Яки» (1970);
  • «Памир» (1983);
  • «Бесконечность» (1992).

Большая часть наиболее известных полотен Х. Д. Хушвахтова хранится в Национальном музее Таджикистана им. К. Бехзода (Душанбе) и в частных коллекциях.

Похоронен на Троекуровском кладбище.

Награды и признание

  • Народный художник Таджикской ССР (1974)
  • Лауреат Государственной премии Таджикской ССР
  • С 1961 по 1981 гг. Секретарь Союза художников СССР.
  • Член-корреспондент Российской академии художеств[1].

Напишите отзыв о статье "Хушвахтов, Хушбахт Давлятович"

Примечания

  1. [www.rah.ru/content/ru/main_menu_ru/section-academy_today/section-composition/person-2008-06-17-12-45-57.html?printout=1 Хушвахтов Хушбахт Давлятович] на сайте РАХ.

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/148265/Хушвахтов Хушвахтов Хушбахт Давлятович] в Большой советской энциклопедии. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

Отрывок, характеризующий Хушвахтов, Хушбахт Давлятович

– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.