Целекоксиб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Целекоксиб (Celecoxib)
Химическое соединение
ИЮПАК 4-[5-(4-метилфенил)-3-(трифторметил)-
пиразол-1-ил]бензолсульфонамид
Брутто-формула  ?
Классификация
Фарм. группа Ненаркотические анальгетики,
включая нестероидные и другие противовоспалительные средства[1]
АТХ [www.whocc.no/atc_ddd_index/?code=L01XX33 L01XX33], [www.whocc.no/atc_ddd_index/?code=M01AH01 M01AH01]
МКБ-10 M[apps.who.int/classifications/icd10/browse/2010/en#/M06.9 06.9]06.9, M[apps.who.int/classifications/icd10/browse/2010/en#/M15—19 15—19]15—19.[1]
Лекарственные формы
капсулы 100 мг, 200 мг[2]
Торговые названия
«Целебрекс»[2], «Флогоксиб»

Целекокси́б — лекарственное средство, нестероидный противовоспалительный препарат из группы коксибов. Используется для лечения остеоартрита, ревматоидного артрита, при острых болях, болезненных менструациях и менструальных симптомах, а также для уменьшения количества полипов толстой и прямой кишки у пациентов с семейным аденоматозным полипозом. Первоначально был разработан и выведен на рынок фирмой Pfizer (США) под торговой маркой «Целебрекс» (Celebrex).

Представитель нового поколения нестероидных противовоспалительных препаратов — селективных ингибиторов ЦОГ-2. Избирательно нарушает образование простагландинов, участвующих в формировании воспалительной реакции и не влияет на продукцию простагландинов, регулирующих почечный кровоток и целостность слизистой оболочки желудочно-кишечного тракта. Обладает выраженным противовоспалительным и анальгезирующим действием.[3]



Фармакологическое действие

Нестероидный противовоспалительный препарат (НПВП), избирательно блокирует вторую форму фермента циклооксигеназы (ЦОГ2). Оказывает противовоспалительное, жаропонижающее и анальгезирующее действие, тормозит агрегацию тромбоцитов. Угнетая ЦОГ2, уменьшает количество простагландинов (Pg), преимущественно в очаге воспаления, подавляет экссудативную и пролиферативную фазы воспаления. При назначении в высоких дозах, длительном применении или индивидуальных особенностях организма селективность снижается.[2]

Напишите отзыв о статье "Целекоксиб"

Примечания

  1. 1 2 [www.reles.ru/cat/drugs/Celecoxib/ Целекоксиб]. Реестр лекарственных средств. РеЛеС.ру (15.07.2002). Проверено 13 июня 2008. [www.webcitation.org/669eJTB9X Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  2. 1 2 3 [www.regmed.ru/search.asp Поиск по базе данных ЛС, опции поиска: МНН — Целекоксиб, флаги «Искать в реестре зарегистрированных ЛС», «Искать ТКФС», «Показывать лекформы»]. Обращение лекарственных средств. ФГУ «Научный центр экспертизы средств медицинского применения» Росздравнадзора РФ (27.03.2008). — Типовая клинико-фармакологическая статья является подзаконным актом и не охраняется авторским правом согласно части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации №230-ФЗ от 18 декабря 2006 года. Проверено 13 июня 2008. [www.webcitation.org/618KN21rk Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  3. Страчунский Л. С., Козлов С. Н. Целекоксиб (Целебрекс) // [www.antibiotic.ru/rus/all/metod/npvs/npvs.shtml#g14_23 Нестероидные противовоспалительные средства. Методическое пособие]. — Смоленская государственная медицинская академия. Кафедра клинической фармакологии.

Отрывок, характеризующий Целекоксиб



В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]