Церковь Михаила Архангела (Ошмяны)
Католический храм | |
Церковь Михаила Архангела
Касцёл Міхала Арханёла | |
Страна | Белоруссия |
Город | Ошмяны |
Конфессия | Католицизм |
Епархия | Гродненский диоцез |
Архитектурный стиль | необарокко |
Автор проекта | Вацлав Михневич |
Строительство | 1900—1910 годы |
Состояние | действует |
Церковь Михаила Архангела (белор. Касцёл Міхала Арханёла) — католический храм в городе Ошмяны, Гродненская область, Белоруссия. Относится к Ошмянскому деканату Гродненского диоцеза. Памятник архитектуры, построен в 1900—1910 годах в стиле необарокко[1].
Содержание
История
Построен в 1900—1910 годах по проекту архитектора Вацлава Михневича на месте более старого храма.
В 1948 году закрыт, в здании разместилась фабрика. В 1989 году возвращён католической церкви, проведена реставрация.
Архитектура
Храм Михаила Архангела — памятник архитектуры необарокко. Представляет собой трёхнефную двухбашенную базилику с пятигранной апсидой и боковыми ризницами. Имеет ярусную объёмно-пространственную композицию. Главный неф накрыт двускатной крышей, более низкие боковые нефы — односкатными. Внутри нефы перекрыты цилиндрическими сводами. По бокам главного фасада находятся высокие пятиярусные шатровые башни[1]. Главный вход оформлен треугольным портиком с надписью «Te Deum Laudamus» (Тебя, Бога, хвалим).
Напишите отзыв о статье "Церковь Михаила Архангела (Ошмяны)"
Литература
- А. М. Кулагiн. Каталiцкiя храмы Беларусi. — Мiнск: 2008. ISBN 978-985-11-0395-5
Примечания
Ссылки
- [www.catholic.by/2/belarus/dioceses/grodnensis/100672.html Храм на сайте Католической церкви в Белоруссии]
- [globus.tut.by/oshmyany/index.htm#kostel Сайт globus.tut.by]
- [www.radzima.org/be/object/1414.html radzima.org]
Отрывок, характеризующий Церковь Михаила Архангела (Ошмяны)
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.