Эдвардс, Мартин (писатель)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мартин Эдвардс
Martin Edwards
Имя при рождении:

Kenneth Martin Edwards

Дата рождения:

7 июля 1955(1955-07-07) (68 лет)

Место рождения:

Кнутсфорд, Великобритания

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

прозаик, критик, юрист

Годы творчества:

1990-

Жанр:

детектив

Дебют:

All the Lonely People (1991)

[www.martinedwardsbooks.com/ tinedwardsbooks.com]

Кеннет Мартин Эдвардс (англ. Kenneth Martin Edwards, известен как Мартин Эдвардс (Martin Edwards), родился 7 июля 1955) — английский писатель, автор детективной прозы, критик[1] и юрист.





Биография

Мартин Эдвардс родился в городе Кнутсфорд, получил образование в Чешире (школа Сэра Джона Дина (Sir John Deane’s Grammar School)), где одним из его учителей был Роберт Вестал, ставший впоследствии знаменитым детским писателем). Затем Эдвардс учился в Балльёльском Колледже Оксфордского университета, окончив его с отличием в 1977 году и получив степень по юриспруденции. Сдав квалификационный минимум на солиситора, в 1980 году Эдвардс пришёл в юридическую фирму «Мэйс энд Джонс» (англ. Mace&Jones), где стал партнером в 1984. В настоящий момент он возглавляет отдел трудового права в этой же фирме. В 1988 году Мартин Эдвардс женился на Хелене Шэнкс (Helena Shanks), у него двое детей, Джонатан и Кэтрин.

Детективная проза

Мартин Эдвардс является детективным писателем, завоевавшим несколько литературных премий. Его первый роман, All the Lonely People, рассказывающий о Ливерпульском юристе Гарри Дэвлине (Harry Devlin), был опубликован в 1991 году и был сразу номинирован на премию John Creasey Dagger за лучший дебютный роман года в жанре детектива[2][3]. К настоящему моменту Эдвардс написал восемь романов о Дэвлине, последний вышедший роман называется Waterloo Sunset. Роман The Coffin Trail стал первым из трех произведений в серии об Озёрном Крае, повествующими о Главном Инспекторе Ханне Скарлетт (Hannah Scarlett) и историке Дэниэле Кайнде (Daniel Kind); роман вошёл в список финалистов премии Theakston’s Old Peculier Award в категории лучший детективный роман 2006 года. Роман The Arsenic Labyrinth был номинирован и вышел в финал премии Lakeland Book of the Year Award в 2008 году. Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Take My Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow[4]. Помимо детективных произведений перу Эдвардса также принадлежит исторический роман Dancing for the Hangman, о жизни и злоключениях Харви Криппена.

Эдвардс написал более сорока рассказов, которые в разное время публиковались в различных изданиях и антологиях. Его ранние рассказы объединены в сборник Where Do You Find Your Ideas? and other stories, с предисловием Реджинальда Хилла (Reginald Hill). Рассказ Test Drive был номинирован Ассоциацией Детективных Писателей (Crime Writers’ Association) в категории лучший рассказ 2005 года. В 2008 году рассказ Эдвардса The Bookbinder’s Apprentice завоевал эту престижную премию. С 1996 года Мартин Эдвардс является редактором ежегодной антологии Ассоциации Детективных Писателей[4][5].

C 1987 года Эдвардс пишет обзоры детективной литературы. Он также много пишет об этом литературном жанре и участвует в создании нескольких справочников, включая Оксфордский Справочник по Криминальной и Детективной Литературе (англ. The Oxford Companion to Crime and Mystery Writing).[6] Он опубликовал книгу Urge to Kill, исследование о реальном преступлении и его расследовании.

Эдвардс является основателем и членом Северной Секции Ассоциации Детективных Писателей (англ. Northern Chapter of the Crime Writers’ Association) и Убойного Отдела писателей-детективистов (англ. Murder Squad collective of crime writers)[7]. Он возглавляет подкомитет Ассоциации по наградам Cartier Diamond Dagger Award; это главная британская награда в области детективной литературы, окончательное решение принимается Комитетом по наградам Ассоциации писателей-криминалистов, кандидаты выбираются членами Ассоциации. В 2007 году Эдвардс был назначен Хранителем Архива Ассоциации. В 2008 году Эдвардс вступил в Детективный клуб.

Критические отзывы об Эдвардсе

В последние годы растет интерес к творчеству Эдвардса, появляется все больше критических исследований его произведений. В Справочнике «Современная Детективная проза» (The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction), Майк Эшли отмечает, что юридическое образование автора придает достоверности книгам о Дэвлине, но их истинная сила в ожившем Ливерпуле, как современном, так и прошлом.

Схожее отмечает и Рассел Джеймс в справочнике «Великие Авторы Детективной Прозы» (Great British Fictional Detectives)[8], по его словам, книги о Дэвлине целостны и энциклопедичны.

В своей книге «Место Преступления» (Scene of the Crime)[9], Джулиан Иарвэйкер (Julian Earwaker) и Кэтлин Беккер (Kathleen Becker) описывают серию книг о Дэвлине как «смесь классического детектива и городских легенд», а также отмечают, что «решительная тональность ранних книг… сменяется более легкой атмосферой и более сложной сюжетной линией поздних произведение».

В работе Whodunit?, Розмари Герберт[10] (Rosemary Herbert) пишет, что Эдвардс «быстро сделал себе имя писателя, юридический опыт которого дополняет прекрасно прописанный образ Ливерпуля… Работа Эдвардса, как составителя антологий, также высоко оценена».

В Британской энциклопедии детективной прозы (British Crime Writing: an encyclopaedia), Майкл Джекс (Michael Jecks) описывает его как «писателя с воображением и врожденным талантом» и обладающим «навыками тонкого повествования» прорабатывающим described him as 'a writer of imagination and flair' and as possessing 'a rare skill for acute description'[11]. В том же издании, Филип Скроукрофт (Philip Scowcroft) высоко оценил книги Эдвардса об Озерном крае, «который он описывает живо и выразительно в серии детективов с прекрасно построенным сюжетом» [12]. Джекс подытоживает вышесказанное, назвав Эдвардса «писателем из писателей»[13].

Труды по юриспруденции и карьера

Эдвардс написал несколько статей и опубликовал семь книг о равных возможностях, трудовом праве и иным правовым аспектам. Он обладает определенным авторитетом в области трудового и коммерческого права; его первая книга была посвящена правовым аспектам приобретения ЭВМ для решения бизнес — задач, а в 1985 году он был юридическим консультантом создателей фильма Letter to Brezhnev. C 1990 года Эдвардс специализируется исключительно на трудовом праве. Он стоит у истоков создания Комитета по трудовому праву Юридического Сообщества Великобритании. В независимых ежегодных справочниках The Legal 500 и Chambers Directory UK Эдвардс неизменно получает высокий рейтинг. В 2007 году справочник The Legal 500 так охарактеризовал Мартина Эдвардса: «один из ведущих в стране юристов в области трудового права»[14], а справочник Chambers Directory UK — как «Мистер Трудовое право» (Mr. Employment)[15]. Среди его клиентов Ассоциация Футбола (Football Association), Wembley Stadium, Liverpool Football Club и Национальный Музей Ливерпуля (National Museums Liverpool). В 2008 году имя Эдвардса внесено журналом EN Magazine в список 50 лучших профессиональных консультантов Севера-запада, а также в список финалистов на получение профессиональной премии юристов Insider Professional Liverpool Lawyer of the Year.

Библиография

Романы

  • All the Lonely People (1991)
  • Suspicious Minds (1992)
  • I Remember You (1993)
  • Yesterday’s Papers (1994)
  • Eve of Destruction (1996)
  • The Devil in Disguise (1998)
  • First Cut is the Deepest (1999)
  • The Lazarus Widow (with Bill Knox) (1999)
  • Take My Breath Away (2002)
  • The Coffin Trail (2004)
  • The Cipher Garden (2006)
  • The Arsenic Labyrinth (2007)
  • Waterloo Sunset (2008)
  • Dancing for the Hangman (2008)

Рассказы

  • Where Do You Find Your Ideas? and Other Stories (2001)

Антологии (под редакцией М. Эдвардса)

  • Northern Blood (1992)
  • Northern Blood 2 (1995)
  • Anglian Blood (with Robert Church) (1995)
  • Perfectly Criminal (1996)
  • Whydunit? (1997)
  • Past Crimes (1998)
  • Northern Blood 3 (1998)
  • Missing Persons (1999)
  • Scenes of Crime (2000)
  • Murder Squad (2001)
  • Green for Danger (2003)
  • Mysterious Pleasures (2003)
  • Crime in the City (2004)
  • Crime on the Move (2005)
  • I.D.: crimes of identity (2006)
  • The Trinity Cat and other mysteries (with Sue Feder) (2006)
  • M.O.: crimes of practice (2008)

Научная литература

  • Understanding Computer Contracts (1983)
  • Understanding Dismissal Law (two editions)
  • Managing Redundancies (1986)
  • Executive Survival (two editions)
  • Careers in the Law (six editions)
  • Know-How for Employment Lawyers (with others) (1995)
  • Urge to Kill (2003)
  • Tolley’s Equal Opportunities Handbook (four editions)

Напишите отзыв о статье "Эдвардс, Мартин (писатель)"

Примечания

  1. Barry Forshaw. An Encyclopedia: British Crime Writing, Greenwood Publishing Group, 2009, ISBN 978-1-84645-022-8 (стр. 776—777)
  2. Справочник «Great British Fictional Detectives», под редакцией Рассела Джеймса (Russel James), Pen & Sword Books Limited, 2008, ISBN 978-1-84468-026-9 (стр. 86)
  3. Справочник «Modern Crime Fiction» под редакцией Майка Эшли (Mike Ashley), Running Press Book Publishers, 2002, ISBN 978-0-7867-1006-5 (стр. 148)
  4. 1 2 Справочник «Modern Crime Fiction» под редакцией Майка Эшли (Mike Ashley), Running Press Book Publishers, 2002, ISBN 978-0-7867-1006-5 (стр. 149)
  5. Barry Forshaw. An Encyclopedia: British Crime Writing, Greenwood Publishing Group, 2009, ISBN 978-1-84645-022-8 (стр. 25)
  6. The Oxford Companion to Crime and Mystery Writing. Oxford University Press, USA (1999), ASIN: B000OK66I6
  7. [www.murdersquad.co.uk/index.php?edwards Официальный сайт Murder Squad]
  8. Great British Fictional Detectives, под редакцией Рассела Джеймса, Remember When; illustrated edition edition, 2009, ISBN 978-1-84468-026-9
  9. Scene of the Crime: A Guide to the Landscapes of British Detective Fiction, под редакцией Джулиана Иарвэйкера и Кэтлин Беккер, Aurum Press, 2002, ISBN 978-1-85410-821-0
  10. Whodunit?: A Who’s Who in Crime and Mystery Writing, под редакцией Розмари Герберт, Oxford University Press, USA (May 8, 2003) ISBN 978-0-19-515761-1
  11. An Encyclopedia: British Crime Writing, Greenwood Publishing Group, 2009, ISBN 978-1-84645-022-8 (стр. 239)
  12. Barry Forshaw. An Encyclopedia: British Crime Writing, Greenwood Publishing Group, 2009, ISBN 978-1-84645-022-8 (стр. 704)
  13. Barry Forshaw. An Encyclopedia: British Crime Writing, Greenwood Publishing Group, 2009, ISBN 978-1-84645-022-8 (стр. 240)
  14. Legal 500: Who’s Who in the Law, под редакцией Джона Причарда (John Pritchard), Legalease Publishing, ISBN 978-1-870854-49-8
  15. Chambers UK: A Client’s Guide to the UK Legal Profession 2007, под редакцией Майкла Чамберса (Michael Chambers), London: Chambers 2007, ASIN: B002JCJMGK

Источники

  • Martin Edwards in The Mammoth Encyclopaedia of Modern Crime Fiction ed. Mike Ashley (2002) (Robinson)
  • Scene of the Crime by Julian Earwaker and Kathleen Becker (2002) (Aurum)
  • Martin Edwards in Whodunit?: a who’s who in crime & mystery writing ed. Rosemary Herbert (2003) (Oxford University Press)
  • Employment — North West’ in The Legal 500 (2007) (Legalease)
  • Employment in Chambers Directory UK (2007) (Chambers)
  • Harry Devlin in Great British Fictional Detectives by Russell James(2008) (Remember When)
  • The Shires: Rural England and Regional Crime Fiction' by Philip Scowcroft in British Crime Writing: An Encyclopaedia ed. Barry Forshaw (2009) (Greenwood)
  • Martin Edwards by Michael Jecks, in British Crime Writing: An Encyclopaedia ed. Barry Forshaw (2009) (Greenwood)

Ссылки

  • [www.martinedwardsbooks.com/ Martin Edwards Books.com] — Официальный сайт писателя.
  • [www.murdersquad.co.uk/ Murder Squad] — Сайт объединения писателей «Murder Squad».
  • [www.doyouwriteunderyourownname.blogspot.com/ Do You Write Under Your Own Name?] — официальный блог писателя, где есть комментарии к романам, рассказ о реальных преступлениях и ремесле автора детективного романа.

Отрывок, характеризующий Эдвардс, Мартин (писатель)

– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.
– О чем же вы плачете, maman? – сказала Вера. – По всему, что он пишет, надо радоваться, а не плакать.
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа – все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала графиня.
Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митенька, некоторые знакомые, и графиня перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, радостно ей было, что сын ее – тот сын, который чуть заметно крошечными членами шевелился в ней самой 20 лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с баловником графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом «баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, один, без помощи и руководства, делает там какое то свое мужское дело. Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда миллионов миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось 20 лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где то там у ней под сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму.
– Что за штиль, как он описывает мило! – говорила она, читая описательную часть письма. – И что за душа! Об себе ничего… ничего! О каком то Денисове, а сам, верно, храбрее их всех. Ничего не пишет о своих страданиях. Что за сердце! Как я узнаю его! И как вспомнил всех! Никого не забыл. Я всегда, всегда говорила, еще когда он вот какой был, я всегда говорила…
Более недели готовились, писались брульоны и переписывались набело письма к Николушке от всего дома; под наблюдением графини и заботливостью графа собирались нужные вещицы и деньги для обмундирования и обзаведения вновь произведенного офицера. Анна Михайловна, практическая женщина, сумела устроить себе и своему сыну протекцию в армии даже и для переписки. Она имела случай посылать свои письма к великому князю Константину Павловичу, который командовал гвардией. Ростовы предполагали, что русская гвардия за границей , есть совершенно определительный адрес, и что ежели письмо дойдет до великого князя, командовавшего гвардией, то нет причины, чтобы оно не дошло до Павлоградского полка, который должен быть там же поблизости; и потому решено было отослать письма и деньги через курьера великого князя к Борису, и Борис уже должен был доставить их к Николушке. Письма были от старого графа, от графини, от Пети, от Веры, от Наташи, от Сони и, наконец, 6 000 денег на обмундировку и различные вещи, которые граф посылал сыну.


12 го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, готовилась к следующему дню на смотр двух императоров – русского и австрийского. Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в 15 ти верстах от Ольмюца и на другой день прямо на смотр, к 10 ти часам утра, вступала на ольмюцкое поле.
Николай Ростов в этот день получил от Бориса записку, извещавшую его, что Измайловский полк ночует в 15 ти верстах не доходя Ольмюца, и что он ждет его, чтобы передать письмо и деньги. Деньги были особенно нужны Ростову теперь, когда, вернувшись из похода, войска остановились под Ольмюцом, и хорошо снабженные маркитанты и австрийские жиды, предлагая всякого рода соблазны, наполняли лагерь. У павлоградцев шли пиры за пирами, празднования полученных за поход наград и поездки в Ольмюц к вновь прибывшей туда Каролине Венгерке, открывшей там трактир с женской прислугой. Ростов недавно отпраздновал свое вышедшее производство в корнеты, купил Бедуина, лошадь Денисова, и был кругом должен товарищам и маркитантам. Получив записку Бориса, Ростов с товарищем поехал до Ольмюца, там пообедал, выпил бутылку вина и один поехал в гвардейский лагерь отыскивать своего товарища детства. Ростов еще не успел обмундироваться. На нем была затасканная юнкерская куртка с солдатским крестом, такие же, подбитые затертой кожей, рейтузы и офицерская с темляком сабля; лошадь, на которой он ехал, была донская, купленная походом у казака; гусарская измятая шапочка была ухарски надета назад и набок. Подъезжая к лагерю Измайловского полка, он думал о том, как он поразит Бориса и всех его товарищей гвардейцев своим обстреленным боевым гусарским видом.
Гвардия весь поход прошла, как на гуляньи, щеголяя своей чистотой и дисциплиной. Переходы были малые, ранцы везли на подводах, офицерам австрийское начальство готовило на всех переходах прекрасные обеды. Полки вступали и выступали из городов с музыкой, и весь поход (чем гордились гвардейцы), по приказанию великого князя, люди шли в ногу, а офицеры пешком на своих местах. Борис всё время похода шел и стоял с Бергом, теперь уже ротным командиром. Берг, во время похода получив роту, успел своей исполнительностью и аккуратностью заслужить доверие начальства и устроил весьма выгодно свои экономические дела; Борис во время похода сделал много знакомств с людьми, которые могли быть ему полезными, и через рекомендательное письмо, привезенное им от Пьера, познакомился с князем Андреем Болконским, через которого он надеялся получить место в штабе главнокомандующего. Берг и Борис, чисто и аккуратно одетые, отдохнув после последнего дневного перехода, сидели в чистой отведенной им квартире перед круглым столом и играли в шахматы. Берг держал между колен курящуюся трубочку. Борис, с свойственной ему аккуратностью, белыми тонкими руками пирамидкой уставлял шашки, ожидая хода Берга, и глядел на лицо своего партнера, видимо думая об игре, как он и всегда думал только о том, чем он был занят.