Арнис

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эскрима»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Арнис или эскрима — филиппинское боевое искусство. Обучение начинается с работы с оружием (палки, ножи, бо), позже изучаются техники рукопашного боя (панантукан). Используются единые двигательные принципы при рукопашном бое и бое с оружием. В эпоху колониализма испытала сильное влияние испанского фехтования дестреза унаследовав от него раздел эспада и дага (исп. espada y daga).

Отличительные особенности арниса — пластичная и скоростная, «текучая» манера ведения боя, атаки конечностей противника, сближение с противником на опережение при контратаках, передвижения по треугольным траекториям, смещение на переднюю ногу веса (в силу специфики работы с оружием).

В игре Mortal Kombat: Armageddon рукопашную версию этого стиля использует Куан Чи.



Стили арнис

Напишите отзыв о статье "Арнис"

Примечания

Ссылки

  • [modernarnis.ru Региональная Федерация Арнис (РФА)]
  • [arnis-escrima.ru Федерация Арнис Эскрима Кали (ФАЭК)]
  • [www.modernwarrior.ru Федерация Филиппинских Боевых Искусств]

Отрывок, характеризующий Арнис

Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]