Йювяскюля (футбольный клуб)
Йювяскюля | |||
Полное название |
Jyväskylän Jalkapalloklubi | ||
Прозвища | Ketut (Лисы) | ||
Основан | 1923 | ||
---|---|---|---|
Стадион | Харьюн | ||
Вместимость | 4 000 | ||
Президент | Янне Саркка | ||
Тренер | Юха Пасойя | ||
Соревнование | Юккёнен | ||
2015 | 4 | ||
|
«Йю́вяскюля» (фин. Jyväskylän Jalkapalloklubi) — финский футбольный клуб из города Йювяскюля, выступающий в Юккёнен. Домашние матчи клуб проводит на стадионе «Харьюн», вмещающем 4 000 зрителей.
История
Основан в 1923 году. В сезоне 2008 года занял первое место в Юккёнен и вышел в Вейккауслигу, где в сезоне 2009 занял 13-е место и вынужден был оспаривать своё место в лиге в матчах плей-офф. По итогам двухматчегово противостояния с клубом КПВ команда смогла сохранить прописку в высшем дивизионе, выиграв оба матча с общим счётом 5:3.
В сезоне 2011 года клуб достиг наивысшего результата в своей истории, став третьим в Вейккауслиге, что дало ему право на будущий год выступить в розыгрыше Лиги Европы. В первом раунде соперником «Йювяскюля» стал норвежский «Стабек» и финская по сумме двух матчей оказалась сильней (2:0; 2:3). На следующем этапе «Йювяскюля» противостояла черногорская «Зета», которая и прошла дальше.
В сезоне 2013 года «Йювяскюля» занял последнее 12 место и отправился в Юккёнен.
Достижения
- Бронзовый призёр: 2011
Кубка Лиги Финляндии по футболу
- Финалист: 2010, 2013
- Победитель: 2008
Напишите отзыв о статье "Йювяскюля (футбольный клуб)"
Ссылки
- [www.jjk.fi/ Официальный сайт] (фин.)
В другом языковом разделе есть более полная статья Jyväskylän Jalkapalloklubi (фин.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Йювяскюля (футбольный клуб)
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.