Юйцзюлюй Маньгэти

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юйцзюлюй Манэти»)
Перейти к: навигация, поиск
Юйцзюлюй Манэти
郁久闾缊纥提
правитель жужаней
Предшественник: Юйцзюлюй Пихоуба
Преемник: Юйцзюлюй Хэдоухань
 
Смерть: IV-V век
Род: Юйцзюлюй
Отец: Юйцзюлюй Дисуюань
Мать:  ?
Супруга: имя неизвестно
Дети: Юйцзюлюй Хэдохань, Гаогуйчжо

Юйцзюлюй Манэти (кит. упр. 郁久闾缊纥提, пиньинь: Yùjiǔlǘ Màngētí) (устар. Выньгэди) — седьмой правитель жужаней. Второй сын Дисуюаня. Наследовал западный аймак.

В 391 году сблизился с хуннским князем Лю Вэйчэнем (劉衛辰 Liú Wèichén), чем навлёк на себя гнев молодой империи Северная Вэй.

Манэти неудачно сражался с вэйскими войсками, бежал и у горы Бана сдался Туоба Гую. После этого жил в плену.

Предшественник:
Юйцзюлюй Пихоуба
Правитель Жужаней
IV-V век
Преемник:
Юйцзюлюй Хэдохань

Напишите отзыв о статье "Юйцзюлюй Маньгэти"

Отрывок, характеризующий Юйцзюлюй Маньгэти

«Что за прелесть эта девочка!» подумал он. «И об чем я думал до сих пор!»
Соня вышла в коридор, чтобы итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося народа.
На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было весело.
«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был снег, от них падала тень; через них и с боку их, переплетаясь, падали тени старых голых лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, покрытая снегом, как высеченная из какого то драгоценного камня, блестели в месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, казалось, дышала не воздухом, а какой то вечно молодой силой и радостью.
С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал: