Юсеф Латиф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юсеф Абдул-Латиф»)
Перейти к: навигация, поиск
Юсеф Латиф
Имя при рождении

Уильям Эмануэль Хадлестон

Полное имя

Юсеф Абдул-Латиф

Дата рождения

9 октября 1920(1920-10-09)

Место рождения

Чаттануга, Теннесси, США

Дата смерти

23 декабря 2013(2013-12-23) (93 года)

Место смерти

Шатэсбюри, Массачусетс, США

Страна

США США

Инструменты

саксофон, флейта, гобое, фагот и др.

Жанры

джаз

Юсеф Абдул-Латиф, настоящее имя Уильям Эмануэль Хадлестон (9 октября 1920 — 23 декабря 2013) — американский музыкант, композитор. Играл на саксофоне, флейте, гобое и фаготе, а также на бамбуковой флейте, шанае, шофаре, сюне, аргуле и кото. Юсеф Латиф первым смешал джазовую музыку с «восточной»[1]. Он также является автором нескольких книг, среди которых две повести и автобиография.



Биография

Латиф родился в городе Чаттануга (Теннесси, США). Его семья переехала в 1923 году в Лорейн (Огайо), а в 1925 году — в Детройте (Мичиган). В Детройте его отец изменил фамилию на «Эванс»[2].

В ранние годы Латиф встречался со многими известными джазовыми исполнителями Детройта, среди которых вибрафонист Милт Джексон, басист Пол Чамберс, барабанщик Элвин Джонс и гитарист Кенни Баррелл. В возрасте 18 лет Латиф начал свою профессиональную карьеру и начал гастролировать по городам США. Первым инструментом, на котором играл Латиф был саксофон-альт, но через год, под влиянием игры Лестера Янга, он перешел на тенор-саксофон[3].

В 1949 году его пригласил на гастроли со своим оркестром Диззи Гиллеспи. В 1950 году Латиф вернулся в Детройт и начал учёбу в университете Уайн Стейт (Wayne State University). Именно в этот период, что он обратился в ислам в качестве члена ахмадийской мусульманской общины[4]. Он дважды совершил паломничество в Мекку[5].

Напишите отзыв о статье "Юсеф Латиф"

Примечания

  1. [www.jazz.com/encyclopedia/lateef-yusef-william-evans Encyclopedia of Jazz Musicians — Lateef, Yusef Abdul (William Evans)]. Retrieved 2013-04-06.
  2. [www.theguardian.com/music/2013/dec/30/yusef-lateef Ronald Atkins, «Yusef Lateef obituary»], The Guardian, December 30, 2013.
  3. [www.bostonglobe.com/metro/2013/12/27/yusef-lateef-shutesbury-multi-instrumentalist-professor-umass-amherst-incorporated-world-influences-into-jazz/sDsCs4X2Ydq4ODxQsQLvmK/story.html Bryan Marquard, «Dr. Yusef Lateef, 93; UMass professor embraced world music»], The Boston Globe, December 27, 2013.
  4. [www.yuseflateef.com/index.php/about-yusef-lateef About Yusef Lateef]. Yuseflateef.com. FANA Music/YAL Records. Проверено 5 декабря 2012.
  5. [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/10539421/Yusef-Lateef-obituary.html «Yusef Lateef — obituary»], The Telegraph, December 27, 2013.

Ссылки

  • [www.yuseflateef.com/ eflateef.com]
  • Юсеф Латиф (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmusic.com/artist/p39968 Юсеф Латиф] (англ.) на сайте Allmusic
  • [pro-jazz.com/viewtopic.php?p=97#97 Биография Юсефа Латифа] на сайте [pro-jazz.com pro-jazz.com]
  • [www.billboard.com/artist/yusef-lateef/discography/albums/32479#/artist/yusef-lateef/discography/albums/32479 Billboard Discography] — Billboard′s complete discography of Yusef Lateef
  • [www.nycradiolive.org/?p=785 Radio Interview with Yusef Lateef] Recorded interview with Dr. Lateef in 2013 as broadcast on WKCR 89.9 FM-NY.
  • [streams.wgbh.org/online/play.php?xml=specials/jzpt/lateef_yusef.xml&template=wgbh_audio Jazz Portraits from the WGBH Archives: Yusef Lateef] a radio documentary from [www.wgbh.org/jazz WGBH Radio Boston]

Отрывок, характеризующий Юсеф Латиф

Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.