Янцып

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Янцып
Характеристика
Длина

11 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Янцып Водоток]
Исток

 

— Местоположение

к западу от села Владимировка

— Координаты

53°15′54″ с. ш. 54°26′02″ в. д. / 53.26500° с. ш. 54.43389° в. д. / 53.26500; 54.43389 (Янцып, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.26500&mlon=54.43389&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

в 8,3 км от устья реки Тятер, около села Софиевка

— Координаты

53°10′41″ с. ш. 54°26′47″ в. д. / 53.17806° с. ш. 54.44639° в. д. / 53.17806; 54.44639 (Янцып, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.17806&mlon=54.44639&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 53°10′41″ с. ш. 54°26′47″ в. д. / 53.17806° с. ш. 54.44639° в. д. / 53.17806; 54.44639 (Янцып, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.17806&mlon=54.44639&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Тятер → Дёма → Белая → Кама → Волга → Каспийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Оренбургская область

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: УстьеК:Карточка реки: исправить: Устье/Бассейн


Янцып — река в России, протекает в Пономарёвском районе Оренбургской области. Исток реки находится к западу от села Владимировка Пономарёвского района Оренбургской области. Является правобережным притоком реки Тятер, её устье находится в 8,3 км от устья реки Тятер. Длина реки составляет 11 км. Населённые пункты у реки: Софиевка.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Камскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Дёма от истока до водомерного поста у деревни Бочкарёва, речной подбассейн реки — Белая. Речной бассейн реки — Кама[1].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010201312111100024243
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111102424
  • Код бассейна — 10.01.02.013
  • Номер тома по ГИ — 11
  • Выпуск по ГИ — 1

Напишите отзыв о статье "Янцып"

Примечания

  1. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=183152 Государственный водный реестр РФ: Янцып]. [www.webcitation.org/69FonbNWD Архивировано из первоисточника 18 июля 2012].

Ссылки

В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).

Отрывок, характеризующий Янцып

– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.