2-й Медведковский мост

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
2-й Медведковский мост

Координаты: 55°51′55″ с. ш. 37°38′30″ в. д. / 55.86528° с. ш. 37.64167° в. д. / 55.86528; 37.64167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.86528&mlon=37.64167&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 55°51′55″ с. ш. 37°38′30″ в. д. / 55.86528° с. ш. 37.64167° в. д. / 55.86528; 37.64167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.86528&mlon=37.64167&zoom=12 (O)] (Я)

Область применения

автомобильный, пешеходный

Пересекает

Яуза

Место расположения

Москва, Россия

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Второй Медведковский мост — автомобильный мост в Москве через реку Яуза. Находится в конце Кольской улицы и соединяет Свиблово и Медведково. Построен в 1964 году. Назван по бывшему селу Медведково, в районе которого расположен.



См. также

Напишите отзыв о статье "2-й Медведковский мост"

Ссылки

  • [mosday.ru/forum/viewtopic.php?t=959 Мосты Москвы]
  • 2-й Медведковский мост // Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.

Отрывок, характеризующий 2-й Медведковский мост

– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]