3-й Хуторской переулок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Третий Хуторской переулок
Москва

Третий Хуторской переулок
Общая информация
Страна

Россия

Город

Москва

Округ

САО

Район

Савёловский

Протяжённость

0,19 км

Ближайшие станции метро

Дмитровская

Прежние названия

Третий Царский переулок

Классификатор

[mosclassific.ru/mClass/omkum_viewd.php?id=30372 ОМК УМ]

[osm.org/go/0t2b1C55m- на OpenStreetMap]
[maps.yandex.ru/-/CJGCrVJD на Яндекс.Картах]
[g.co/maps/6aq8b на Картах Google]
Координаты: 55°48′19″ с. ш. 37°34′33″ в. д. / 55.80528° с. ш. 37.57583° в. д. / 55.80528; 37.57583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.80528&mlon=37.57583&zoom=18 (O)] (Я)3-й Хуторской переулок3-й Хуторской переулок

Тре́тий Хуторско́й переу́лок (до 1922 годаТре́тий Ца́рский переу́лок) — переулок, расположенный в Северном административном округе города Москвы на территории Савёловского района.





История

Переулок получил своё название по расположению между 1-й и 2-й Хуторскими улицами, которые до 7 июня 1922 года назывались Царский проезд и Царская улица, с чем связано прежнее название переулка — Тре́тий Ца́рский переу́лок (до 1922 года)[1][2][3][4].

Расположение

3-й Хуторской переулок проходит на север от 1-й Хуторской улицы до 2-й Хуторской улицы, ближе к 1-й Хуторской улице переулок имеет изгиб к западу. Нумерация домов начинается от 1-й Хуторской улицы.

Примечательные здания и сооружения

По нечётной стороне:

По чётной стороне:

Транспорт

Наземный транспорт

По 3-му Хуторскому переулку не проходят маршруты наземного общественного транспорта. У северного конца переулка, на 2-й Хуторской улице, расположена остановка «Станция метро „Дмитровская“» автобуса № 727.

Метро

Железнодорожный транспорт

См. также

Напишите отзыв о статье "3-й Хуторской переулок"

Примечания

  1. Хуторские 1—4-й переулки // Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.
  2. Хуторская 1-я улица // Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.
  3. Хуторская 2-я улица // Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.
  4. [archive.is/20120804202028/www.mosclassific.ru/mClass/omkum_viewd.php?id=30372 Общемосковский классификатор улиц Москвы: 3-й Хуторской переулок]



Отрывок, характеризующий 3-й Хуторской переулок

В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]