American Horse of the Year

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Американская лошадь года США (англ. American Horse of the Year) — самое престижное звание для лучших чистокровных верховых скаковых лошадей в США. Присваивается с 1887 года.[1]





История

Звание «Американская лошадь года» присваивается в США с 1887 года лошадям, независимо от их возраста, показавшим самые выдающиеся качества на скачках во время текущего календарного года. Официальное голосование за кандидата на звание Лучшей лошади года не начиналось до 1936 года, когда американская газета Daily Racing Form (DRF, Чикаго) впервые начала выбирать Лошадь года. В 1950 году, американская ассоциация Thoroughbred Racing Associations of North America (TRA) ввела своё собственное звание и награду Horse of the Year award. В результате были выбраны сочемпионы в 1949, 1952, 1957, 1965 и 1970 годах.[1][2]

Рекорды

Наибольшее число побед для лошадей:[1]

  • 5 — Kelso (1960, 1961, 1962, 1963, 1964)[3]
  • 3 — Forego (1974, 1975, 1976)

Наибольшее число побед для тренера:[1]

Наибольшее число побед для владельца:[1]

Победители последних лет[1]

Год
Лошадь
Тренер
Владелец
Возраст Пол
2011 Havre de Grace J. Larry Jones Fox Hill Farms 4 F
2010 Zenyatta John Shirreffs Jerry & Ann Moss 6 F
2009 Rachel Alexandra Steve Asmussen Stonestreet Stables 3 F
2008 Curlin Steve Asmussen Stonestreet Farm et al. 4 C
2007 Curlin Steve Asmussen Stonestreet Farm et al. 3 C
2006 Invasor Kiaran McLaughlin Shadwell Racing 4 C
2003 Mineshaft Neil J. Howard Farish / Webber / Elkins 4 C
2002 Azeri Laura de Seroux Michael Paulson 4 F
2001 Point Given Bob Baffert The Thoroughbred Corp. 3 C
2000 Tiznow Jay M. Robbins M. Cooper & C.S. Rubens 3 C
1999 Charismatic D. Wayne Lukas Bob and Beverly Lewis 3 C
1998 Skip Away Sonny Hine Carolyn Hine 5 C
1997 Favorite Trick Patrick B. Byrne Joseph LaCombe 2 C
1996 Cigar William I. Mott Allen E. Paulson 6 C
1995 Cigar William I. Mott Allen E. Paulson 5 C
1994 Holy Bull Warren A. Croll, Jr. Warren A. Croll, Jr. 3 C
1993 Kotashaan Richard Mandella La Presle Farm 5 C
1992 A.P. Indy Neil D. Drysdale Tomonori Tsurumaki 3 C
1991 Black Tie Affair Ernie T. Poulos Jeffrey Sullivan 5 C
1990 Criminal Type D. Wayne Lukas Calumet & Jurgen K. Arnemann 5 C
1989 Sunday Silence Charlie Whittingham H-G-W Partners 3 C

См. также

Напишите отзыв о статье "American Horse of the Year"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [www.tbheritage.com/TurfHallmarks/Champs/AmHorseoftheYear.html American Horse of the Year] (англ.) (Проверено 28 июня 2011)
  2. [www.ntra.com/ The NTRA official website]  (англ.) (Проверено 28 июня 2011)
  3. [horseracing.about.com/od/famoushorses/a/aa070598.htm Kelso - "King Kelly"]

Ссылки

  • [www.tra-online.com/eclipse.html The Eclipse Awards at the Thoroughbred Racing Associations of America, Inc.]
  • [www.bloodhorse.com/eclipsewinners/pdf/History_Charts.pdf The Bloodhorse.com Champion’s history charts]
  • [www.raceday360.com/wire/items/tag/horse-of-the-year Raceday 360 Wire > Posts about Horse of the Year]
  • [www.hippodrom.ru/ Ипподром]

Отрывок, характеризующий American Horse of the Year

– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.