American Orchid Society
Поделись знанием:
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.
На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
American Orchid Society (AOS) — Американское орхидное общество, или Американское общество любителей орхидей.
Основано 7 апреля 1922 года 35 мужчинами и 1 женщиной[1].
C начала своего образования общество занимается просветительской деятельностью, организацией выставок, созданием и реализацией системы оценки и награждения орхидей находящихся в культуре и обладающих высокими характеристиками, а также проводит работу по сохранению орхидей в местах их обитания.
C 1932 года общество издавало Бюллетень (AOS Bulletin), с 1997 года вместо него выпускается журнал «Orchids»[2].
Награды AOS
Награды Американского орхидного общества являются одной из самых уважаемых оценок качества растений.
- FCC — First Class Certificate (Сертификат первого класса). Награда за лучшее качество цветка. Присуждается видовому или гибридному растению, получившему 90 — 100 баллов по 100 балльной шкале.
- AM — Award of Merit (Диплом отличия). Присуждается видовому или гибридному растению, получившему 80 — 89 баллов по 100 балльной шкале.
- HCC — Highly Commended Certificate (Сертификат благодарности). Присуждается видовому или гибридному растению, получившему 75 — 79 балов по 100 балльной шкале.
- JC — Judges' Commendation (Судейская симпатия). Присуждается орхидее за её положительные отличительные особенности, отмеченные единогласно всеми судьями, однако не достаточные для получения наивысших оценок.
- AD — Award of Distinction (Диплом отличия). Присуждается однократно растению — достойному представителю для размножения. Награда присуждается без очков, единогласно всеми судьями.
- AQ — Award of Quality (Диплом качества). Присуждается однократно растению-родителю, которое участвовало в скрещивании и передало свои индивидуальные особенности группе растений (не менее 12 штук) или соцветиям различных клонов гибридных или видовых орхидей.
- СBR — Certificate of Botanical Recognition (Сертификат ботанического признания). Награждается редкая, необыкновенная орхидея представляющая интерес для изучения. Диплом присуждается временно и регистрируется в судейской комиссии до предоставления таксономических данных владельцем орхидеи.
- СHM — Certificate of Horticultural Merit (Сертификат садоводческих заслуг). Награждается эстетически красивая орхидея (вид или природный гибрид). Диплом присуждается временно и регистрируется в судейской комиссии до предоставления таксономических данных владельцем орхидеи.
- СCE — Certificate of Cultural Excellence (Сертификат лучшего культивирования). Присуждается владельцу хорошо развитого растения, продемонстрировавшему обильное цветение. Растение должно набрать более 90 баллов по 100 балльной шкале.
- СCM — Certificate of Cultural Merit (Сертификат за заслуги в кульвировании). Присуждается владельцу хорошо развитого растения, продемонстрировавшему обильное цветение. Растение должно набрать 80-89 баллов по 100 балльной шкале.
- Butterworth Prize.
- American Orchid Society Special Annual Awards Benjamin C. Berliner Award. Эта награда присуждается попечителями AOS. Присуждается наиболее выдающимся растениям рода Lycaste и некоторым близким ему родам.
- Milton Carpenter Intergeneric Onciidinae Award. Присуждается с 2005 года, наиболее ярким примерам межродовой гибридизации внутри альянса Oncidiinae.
- Robert B. Dugger Odontoglossum Award. Награждаются наиболее яркие представители Odontoglossum альянса.
- Roy T. Fukumura Vandaceous Award.
- Herbert Hager ''Phalaenopsis'' Award. Присуждается с 1992 года наиболее ярким представителям рода фаленопсис (оцениваются, как виды так и гибриды).
- The Ernest Hetherington Cymbidium Award. Эта награда в честь Эрнеста Хетерингтона была учреждена в 2006 году. Выдаётся за счёт пожертвований Общества любителей Cymbidium Америки (оцениваются, как виды так и гибриды альянса Cymbidium).
- Fred Hillerman Award. Эта награда была учреждена в 2000 году, и предоставляется ежегодно попечителями AOS. Награждаются наиболее яркие представители Angraecoid альянса.
- Merritt W. Huntington Award.
- Ann and Phil Jesup Botanical Trophy.
- Benjamin Kodama Award. Эта награда была учреждена в 1996 году в честь Бенджамина Кодама. Предоставляется ежегодно попечителями AOS. Награждаются наиболее яркие представители Dendrobium альянса.
- Carlyle A. Luer Pleurothallid Award. Награждаются наиболее яркие представители Pleurothallidinae альянса.
- Masatoshi Miyamoto Cattleya Alliance Award. Награждаются наиболее яркие представители Cattleya альянса.
- James and Marie Riopelle Miltonia Award. Награждаются наиболее яркие представители Miltonia альянса.
- Bill Thoms Award. Награждаются наиболее яркие представители Bulbophyllinae альянса.
- W.W. Wilson Cypripedioideae Award. Награждаются наиболее яркие представители Cypripedioideae альянса.
- Nax Botanical Trophy[3].
Напишите отзыв о статье "American Orchid Society"
Примечания
Ссылки
- [www.aos.org American Orchid Society]
Отрывок, характеризующий American Orchid Society
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.
На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.