Фаленопсис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фаленопсис

Phalaenopsis philippinensis Golamco ex Fowlie & C.Z.Tang, 1987Фаленопсис филиппинский
в ботаническом саду Сингапура
Научная классификация
Международное научное название

Phalaenopsis Blume (1825)

Синонимы
Типовой вид
Виды

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Phalaenopsis&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Фаленопсис (лат. Phalaenopsis) — род эпифитных (иногда литофитных) травянистых растений семейства Орхидные из Юго-Восточной Азии, Филиппин и северо-востока Австралии. В природных условиях обитают во влажных равнинных и горных лесах.

Аббревиатура родового названия — Phal.[2]

Многие представители рода и гибриды с их участием популярны в комнатном и оранжерейном цветоводстве, а также широко представлены в ботанических садах.





История описания и этимология названия

Первый представитель этого рода был найден на острове Амбон (Молуккские острова) немецким путешественником и натуралистом Георгом Румфом (1627—1702).

В 1752 г. шведский пастор Петер Осбек нашёл еще одно растение на маленьком островке по соседству с островом Тернате и послал гербарий Карлу Линнею, описавшему его в своей знаменитой работе «Виды растений» под именем эпидендрум прелестный (Epidendrum amabilis). Слово «эпидендрум» в переводе с древнегреческого означает «живущий на дереве».

В 1825 году директор Лейденского ботанического сада Карл Блюме нашёл ещё одно растение на маленьком островке Малайского архипелага. Рассматривая джунгли в сумерки в полевой бинокль, он принял орхидеи за белых ночных бабочек. В память о своей ошибке Блюме назвал род Phalaenopsis, что означает «мотыльковоподобный» (греч. phalania — «ночная бабочка», opsis — «сходство»).

Синонимы

Биологическое описание

Строение цветка Phalaenopsis cornu-cervi. Из книги Smith, Johann Jacob, «Die Orchideen von Java» 1914 г.

Это обширный род из трибы Вандовых[3]:50, насчитывает около 70 видов[4]. Представители рода — моноподиальные растения с сильно укороченным стеблем и широкими кожистыми листьями. Рост растения происходит только в одном направлении — вверх. Из пазух между листьями растение выпускает воздушные корни и цветоносы. У взрослого растения, как правило 4—6 листьев.

Листья вечнозелёные, длиной 5—30 см. У некоторых видов на листьях красивый мраморный рисунок.

Цветоносы пазушные, длинные, часто ветвящиеся, у многих видов с большим количеством довольно крупных цветков. Цветок напоминает по форме бабочку[3]:50.

Корни воздушные с толстым слоем веламена, иногда уплощенные, у некоторых видов зеленоватые за счет присутствия в них хлорофилла.

Виды имеющие ароматные цветки: Phalaenopsis amabilis, Phalaenopsis bellina (наиболее сильный и приятный аромат по сравнению с другими видами рода), Phalaenopsis corningiana, Phalaenopsis gigantea (слабый, сладковатый аромат), Phalaenopsis lueddemanniana (сильный, приятный аромат), Phalaenopsis mannii, Phalaenopsis mariae (слабый аромат), Phalaenopsis modesta (сильный, приятный аромат), Phalaenopsis pulchra, Phalaenopsis reichenbachiana (затхлый запах), Phalaenopsis schilleriana (аромат появляется в последние недели цветения), Phalaenopsis speciosa, Phalaenopsis stuartiana (слабый аромат), Phalaenopsis sumatrana, Phalaenopsis tetraspsis (сильный аромат), Phalaenopsis venosa (неприятный запах), Phalaenopsis violacea, Phalaenopsis wilsonii[5].

Систематика

По монографии E.A. Christenson: Phalaenopsis — A Monograph, Timber Press Inc., 2001.

Phalaenopsis lowii

  • Подрод Aphyllae (Sweet) E.A.Christ. (звездочкой отмечены виды изначально входившие в род Kingidium)

Phalaenopsis taenialis*, Phalaenopsis braceana*, Phalaenopsis finleyi*, Phalaenopsis wilsonii, Phalaenopsis stobartiana, Phalaenopsis hainanensis, Phalaenopsis honghenensis.

  • Подрод Parishianae (Sweet) E.A.Christ.

Phalaenopsis appendiculata, Phalaenopsis gibbosa, Phalaenopsis lobbii, Phalaenopsis parishii.

  • Подрод Polychilos (Breda) E.A.Christ.

Секция Polychilos (Breda) Rchb.f.
Phalaenopsis mannii, Phalaenopsis cornu-cervi, Phalaenopsis borneensis, Phalaenopsis pantherina.
Секция Fuscatae Sweet
Phalaenopsis cochlearis, Phalaenopsis viridis, Phalaenopsis fuscata, Phalaenopsis kunstleri.
Секция Amboinenses Sweet
Phalaenopsis pulchra, Phalaenopsis violacea, Phalaenopsis bellina, Phalaenopsis micholitzii, Phalaenopsis fimbriata, Phalaenopsis floresensis, Phalaenopsis robinsonii, Phalaenopsis gigantea, Phalaenopsis fasciata, Phalaenopsis doweryensis, Phalaenopsis luteola, Phalaenopsis modesta, Phalaenopsis maculata, Phalaenopsis javanica, Phalaenopsis mariae, Phalaenopsis amboinensis, Phalaenopsis lueddemanniana, Phalaenopsis venosa, Phalaenopsis reichenbachiana, Phalaenopsis pallens, Phalaenopsis bastianii, Phalaenopsis hieroglyphica.
Секция Zebrina Pfitz.
Phalaenopsis inscriptiosinensis, Phalaenopsis speciosa, Phalaenopsis tetraspis, Phalaenopsis corningiana, Phalaenopsis sumatrana.

  • Подрод Phalaenopsis

Секция Phalaenopsis
Phalaenopsis philippinensis, Phalaenopsis stuartiana, Phalaenopsis amabilis, Phalaenopsis aphrodite, Phalaenopsis sanderiana, Phalaenopsis schilleriana.
Секция Deliciosae E.A.Christ.
Phalaenopsis chibae, Phalaenopsis deliciosa*, Phalaenopsis mysorensis.
Секция Esmeralda Rchb.f. (ранее эти виды относились к роду Doritis)
Phalaenopsis buyssoniana, Phalaenopsis pulcherrima, Phalaenopsis regnieriana.
Секция Stauroglottis (Schauer) Benth.
Phalaenopsis equestris, Phalaenopsis celebensis, Phalaenopsis lindenii.

Филогения

Последние исследования, основанные на молекулярных методах, привели к появлению новых взглядов на систематику и состав рода фаленопсис.

Филогенетическое дерево рода имеет две основные ветви. Первая включает в себя виды, имеющие 4 поллиния (подроды Proboscidiodes, Parishianae и секция Esmeralda в Южном Китае, Индии и Индокитае). Вторая объединяет виды с 2 поллиниями (подроды Phalaenopsis, Polychilos и секция Fuscatae в Малайзии, Индонезии и на Филиппинах). Биогеография рода фаленопсис отражает геологическую историю этих регионов.

Предполагаемый центр возникновения рода находится на юге Китая. Установлено, что различия в группе видов близких Phal. lueddemanniana произошли в плейстоцене. Секции Deliciosae и Stauroglottis разделились около 10 и 21 миллионов лет назад[6].

Проблема охраны исчезающих видов

Места обитания всех видов Фаленопсисов находятся под сильным давлением человека. Во всех местах их обитания продолжается уничтожение тропических лесов и превращение их в сельскохозяйственные угодия. Чрезмерный сбор растений для экспорта с целью удовлетворения спроса со стороны коллекционеров орхидей подрывает численность видов произрастающих в еще сохранившихся естественных местообитаниях. Некоторые виды Фаленопсисов в настоящее время известны только по описаниям сделанным более 100 лет назад.

Чтобы защитить растения, были приняты правила, регулирующие торговлю. Все виды рода Фаленопсис входят в Приложение II Конвенции CITES. Цель Конвенции состоит в том, чтобы гарантировать, что международная торговля дикими животными и растениями не создаёт угрозы их выживанию. Реальная проблема заключается не в торговле растениями, а в разрушении естественной среды обитания в местах их произрастания.

Виды

Иллюстрации

Фаленопсис в культуре

В комнатных условиях фаленопсисы выращивают либо в пластиковых горшках (часто прозрачных), либо методом блок-культуры[7]. Прозрачные пластиковые горшки используются для контроля влажности субстрата и состояния корневой системы.

Большую часть видовых и гибридных фаленопсисов можно содержать при относительной влажности воздуха 40—50%[8]. Существует множество описанных случаев благополучного выращивания мощных эпифитных растений в условиях обычной квартиры, без опрыскиваний. Следует следить, чтобы вода не попадала в пазухи листьев: это может вызвать загнивание[9].

Большинство видов и гибридов относятся к тёплой температурной группе. Зимой и летом для них благоприятна температура 22—25 °C, ночью — не ниже 21 °C[3]:50. Для успешного цветения желателен перепад между дневными и ночными температурами в 5—10°С[10].

Большинство фаленопсисов — растения без чётко выраженного периода покоя, поэтому в течение всего года полив должен быть умеренный, но регулярный. Для полива используется вода (желательно мягкая или прошедшая очистку методом обратного осмоса) комнатной температуры.

Почти все фаленопсисы — эпифитные растения, в природных условиях они растут на стволах и ветвях деревьев. Влагой, минеральными и органическими веществами их обеспечивают многочисленные фотосинтезирующие воздушные корни, которыми они крепятся к коре деревьев и растительным остаткам скапливающимся в развилках ветвей. Поэтому в комнатной и оранжерейной культуре корням этих растений нужна циркуляция воздуха[11].

В качестве дренажа на дно горшка можно насыпать керамзит или кусочки пенопласта. Субстрат для посадки готовят из смеси крупных кусочков коры сосны.

Подкормки специальным удобрением для орхидей или комплексным минеральным удобрением производятся 1 раз в одну—две недели.

Пересадку осуществляют один раз в год после цветения[9].

Существует успешный опыт реанимации фаленопсисов, потерявших корни.

Болезни и вредители

Селекция фаленопсисов

Фаленопсис в литературе и кинематографе

«Вульф показывает свою коллекцию орхидей только знатокам, которые понимают в них толк. Он не терпит в оранжерее людей, делающих вид, будто они могут отличить фаленопсис Стюарта от фаленопсиса Шиллера, а на самом деле не знают разницы между розой и анютиными глазками».

«Все началось в Омахе» (1956) Рекс Стаут.

Напишите отзыв о статье "Фаленопсис"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. [www.orchidsaustralia.com/download_abbrevtab.pdf Alphabetical list of standard abbreviations of all generic names. occurring in current use in orchid hybrid registration as at 31st December 2007]
  3. 1 2 3 Морозов Владимир Николаевич. [books.google.com/books?id=eskIflYnJXIC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Самоучитель комнатного цветоводства. Орхидеи] / Под ред. И. Ю. Баккала. — СПб.: Издательский дом «Нева», 2003. — 128 с. — ISBN 5-7654-2237-3.
  4. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Orchidaceae/Phalaenopsis/ Список видов рода Фаленопсис на сайте The Plant List]
  5. [www.orchidculture.com/COD/fragrance.html Orchid Fragrance Information. Orchid Species Culture. Charles and Margaret Baker.]
  6. [pagesperso-orange.fr/bernard.lagrelle/AA%20classification/Christenson%202.html Evolution possible de la classification grace aux nouvelles méthodes de biologie moléculaire. 2004.]
  7. Белицкий И. В. Орхидеи. Практические советы по выращиванию, уходу и защите от вредителей и болезней.
  8. Cullina, William. Understanding Orchids: An Uncomplicated Guide to Growing the World's Most Exotic Plants. Houghton Mifflin Company. ISBN 0-618-26326-8
  9. 1 2 [www.bigleaforchids.com/phalaenopsis_culture_beginner.php Peter Lin. A Beginner Guide to Grow and to Flower The Moth Orchid.]
  10. Нортен А. Орхидеи в Вашем доме
  11. Коломейцева Г. Л., Герасимов С. О. Орхидеи. Изд. Кладезь-Букс, 2005 г.

Литература

  • Белицкий И. В. Орхидеи. Практические советы по выращиванию, уходу и защите от вредителей и болезней. Изд. АСТ, 2001 г. ISBN 5-17-004583-2
  • Морозов В., Орхидеи. Самоучитель комнатного цветоводства. Издательство: Нева, 2003 г. ISBN 5-7654-2237-3
  • Ежек Зденек, Орхидеи. Иллюстрированная Энциклопедия. Издательство: Лабиринт, 2005 г. ISBN 5-9287-1134-4
  • Коломейцева Г. Л., Герасимов С. О. Орхидеи. Изд. Кладезь-Букс, 2005 г. ISBN 5-93395-098-X
  • Chiba Masaaki 'Phalaenopsis Species'. Chiba Masaaki Phalaenopsis Species Publishing Society, Sakado, Saitama (Japan), 2002 (англ.)
  • Christenson, E. A. 2001. Phalaenopsis — A Monograph. Timber Press, Inc., Portland, Oregon. ISBN 0-88192-494-6
  • Harper, Tom. «Phalaenopsis Culture: Advice for Growing 20 Species.» Orchids Magazine, Volume 73, No. 2 (February 2004). Delray Beach, FL: American Orchid Society, 2004.
  • Gruss O., Wolff M.: Phalaenopsis, Verlag Eugen Ulmer, 1995, ISBN 3-8001-6551-1.
  • Hermann R. Sweet 'The Genus Phalaenopsis'. Orchid Digest, Orchid of the World Volume 1, 1980
  • Leroy-Terquem, Gerald and Jean Parisot. Orchids: Care and Cultivation. London: Cassel Publishers Ltd., 1991.
  • Masaaki Ch.: Phalaenopsis Species, Chiba Masaaki Phalaenopsis Species Publishing Society, 2002 (яп. англ.).
  • Jörn Pinske: Phalaenopsis die Lieblingsorchideen, BLV, 2007, ISBN 978-3-8354-0189-1.
  • Olaf Gruss, Manfred Wolff 'Phalaenopsis'. Verlag Eugen Ulmer, Stuttgart 1995
  • Orchid Digest Vol. 66 (4), Phalaenopsis. The Orchid Digest Corporation, 2002
  • Schoser, Gustav. Orchid Growing Basics. Nueva York: Sterling Publishing Co., Inc., 1993.
  • Sweet H.R., Genus Phalaenopsis, Orchid Digest, 1980 (англ.)
  • White, Judy. Taylor’s Guide to Orchids. Frances Tenenbaum, Series Editor. Nueva York: Houghton-Mifflin, 1996.

Ссылки

  • [orchidsby.h12.ru/publicat/phalaenopsis.html Ракицкий С.Е. Культура орхидей рода фаленопсис и их гибридов в условиях квартиры.]  (рус.)
  • [www.flowersweb.info/orchids/practice/phalaenopsis.php Фаленопсис]  (рус.)
  • [www.flowersweb.info/orchids/practice/phalaenopsis.php Козелец Л. Фаленопсис - ваш проводник в мир орхидей]  (рус.)
  • [pagesperso-orange.fr/bernard.lagrelle/AA%20Table%20des%20mati%E8res/table%20des%20mati%E8res.html Описания видов] (фр.)
  • [books.google.com/books?id=AUAuCdGrkssC&pg=PA38&lpg=PA38&dq=Christenson,+E.+A.+2001.+Phalaenopsis&source=bl&ots=tJQCYV-7kJ&sig=nmvYCRYoH7oMjy7BbZ3r1tNjGdE&hl=ru&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result Фрагмент монографии Christenson, E. A. 2001. Phalaenopsis.] (англ.)
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?9209 Фаленопсис(англ.): информация на сайте GRIN
  • www.phalaenopsis-natur.de  (нем.)
  • [www.phalaenopsis.idv.tw/hybrid_list.htm Внутриродовые гибриды с родословными]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Фаленопсис

– Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход вы полагаете дать поданной записке? – сказал учтиво князь Андрей.
– На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не одобряю, – сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. – Вот! – он подал князю Андрею.
На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды отступающего».
– В какой же комитет передана записка? – спросил князь Андрей.
– В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего благородия в члены. Только без жалованья.
Князь Андрей улыбнулся.
– Я и не желаю.
– Без жалованья членом, – повторил Аракчеев. – Имею честь. Эй, зови! Кто еще? – крикнул он, кланяясь князю Андрею.


Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которых он вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809 м году, готовилось здесь, в Петербурге, какое то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо – Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский – главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место.
Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала его, во первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет , радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть.
На другой день после посещения графа Аракчеева князь Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с той же неопределенной над чем то насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра).
– Mon cher, [Дорогой мой,] даже в этом деле вы не минуете Михаил Михайловича. C'est le grand faiseur. [Всё делается им.] Я скажу ему. Он обещался приехать вечером…
– Какое же дело Сперанскому до военных уставов? – спросил князь Андрей.
Кочубей, улыбнувшись, покачал головой, как бы удивляясь наивности Болконского.
– Мы с ним говорили про вас на днях, – продолжал Кочубей, – о ваших вольных хлебопашцах…
– Да, это вы, князь, отпустили своих мужиков? – сказал Екатерининский старик, презрительно обернувшись на Болконского.
– Маленькое именье ничего не приносило дохода, – отвечал Болконский, чтобы напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок.
– Vous craignez d'etre en retard, [Боитесь опоздать,] – сказал старик, глядя на Кочубея.
– Я одного не понимаю, – продолжал старик – кто будет землю пахать, коли им волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать?
– Те, кто выдержат экзамены, я думаю, – отвечал Кочубей, закидывая ногу на ногу и оглядываясь.
– Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, разве он пойдет на экзамены?…
– Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.
Сперанский не перебегал глазами с одного лица на другое, как это невольно делается при входе в большое общество, и не торопился говорить. Он говорил тихо, с уверенностью, что будут слушать его, и смотрел только на то лицо, с которым говорил.
Князь Андрей особенно внимательно следил за каждым словом и движением Сперанского. Как это бывает с людьми, особенно с теми, которые строго судят своих ближних, князь Андрей, встречаясь с новым лицом, особенно с таким, как Сперанский, которого он знал по репутации, всегда ждал найти в нем полное совершенство человеческих достоинств.
Сперанский сказал Кочубею, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому что его задержали во дворце. Он не сказал, что его задержал государь. И эту аффектацию скромности заметил князь Андрей. Когда Кочубей назвал ему князя Андрея, Сперанский медленно перевел свои глаза на Болконского с той же улыбкой и молча стал смотреть на него.
– Я очень рад с вами познакомиться, я слышал о вас, как и все, – сказал он.
Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. Сперанский больше улыбнулся.
– Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному.
Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому.
Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.


Первое время своего пребыванья в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге.
С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал 4 или 5 необходимых визитов или rendez vous [свиданий] в назначенные часы. Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали большую долю самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, а только говорил и с успехом говорил то, что он успел прежде обдумать в деревне.
Он иногда замечал с неудовольствием, что ему случалось в один и тот же день, в разных обществах, повторять одно и то же. Но он был так занят целые дни, что не успевал подумать о том, что он ничего не думал.
Сперанский, как в первое свидание с ним у Кочубея, так и потом в середу дома, где Сперанский с глазу на глаз, приняв Болконского, долго и доверчиво говорил с ним, сделал сильное впечатление на князя Андрея.
Князь Андрей такое огромное количество людей считал презренными и ничтожными существами, так ему хотелось найти в другом живой идеал того совершенства, к которому он стремился, что он легко поверил, что в Сперанском он нашел этот идеал вполне разумного и добродетельного человека. Ежели бы Сперанский был из того же общества, из которого был князь Андрей, того же воспитания и нравственных привычек, то Болконский скоро бы нашел его слабые, человеческие, не геройские стороны, но теперь этот странный для него логический склад ума тем более внушал ему уважения, что он не вполне понимал его. Кроме того, Сперанский, потому ли что он оценил способности князя Андрея, или потому что нашел нужным приобресть его себе, Сперанский кокетничал перед князем Андреем своим беспристрастным, спокойным разумом и льстил князю Андрею той тонкой лестью, соединенной с самонадеянностью, которая состоит в молчаливом признавании своего собеседника с собою вместе единственным человеком, способным понимать всю глупость всех остальных, и разумность и глубину своих мыслей.