Evergreen Group

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Evergreen Group
長榮集團
Основание

1968

Расположение

Тайбэй, Тайвань

Отрасль

Транспорт

Продукция

морские перевозки
контейнерные перевозки
грузоперевозки
логистика
авиаперевозки
гостиничный бизнес

Дочерние компании

Evergreen Marine
EVA Air и Uni Air
Evergreen International
Evergreen Aviation Technologies
Evergreen Air Services
Evergreen Air Cargo Services

Сайт

[www.evergreen.com.tw/eic_en.htm www.evergreen.com.tw]
[www.evergreen-group.com/puf1/jsp/PUF1_EvergreenGroup_en.jsp www.evergreen-group.com]

К:Компании, основанные в 1968 году

Evergreen Group[1] — концерн тайваньского конгломерата судоходных и транспортных компаний, и других ассоциированных сервисных компаний.

Evergreen Group возникла в 1975 году в результате диверсификации бизнеса судоходной компании Evergreen Marine Corporation (EMC), которая была создана в 1968 году, и является, по состоянию на 2013 год, 5-м крупнейшим морским контейнерным перевозчиком в мире.[2]

На сегодняшний день Evergreen Group - это около 18 тыс. работников, более 240 офисов/агентств по всему миру, структура из около 50-ти компаний по всему миру, три из которых имеют листинг на Тайбейской фондовой бирже.





История

В 1961 году капитан Чанг Юнг Фа (Chang Yung-fa</span>ruen), 張榮發) совместно с несколькиим друзьями, организовал судоходную компанию. Затем он решил создать свою собственную компанию и 1 сентября 1968 году осоновал Evergreen Marine Corporation, флот которой состоял только из одного подержанного судна дедвейтом 15 тыс. тонн. В следующие 5 лет флот компании увеличился до 12 судов.

В 1975 году Чанг предугадал контейнерный бум и приобрел четыре контейнерных судна, поставив их на линию на восточное побережье США.

В 1989 году была создана первая частная тайваньская авиакомпания - EVA Airways Corporation.

В 1998 году компания приобрела итальянскую судоходную компанию Lloyd Triestino, которая с 2006 года переименована в Italia Marittima S.p.A., что расширило сферу действия компании на Европу.

В 2002 году в Лондоне была зарегистрирована судоходная компания Hatsu Marine.

В 2006 году Гоминьдан продала Evergreen Group свою бывшую штаб-квартиру за 96 млн долларов, в настоящее время в этом здании находится Морской музей компании.

В 2010 году компания объявила что имеет амбициозные планы по увеличению вдвое флота, который на тот момент насчитывал 81 судно.

Структура компании

Evergreen Marine

Evergreen Marine Corporation (EMC) - всемирная морская транспортная сеть, международный морской контейнерный перевозчик, являющийся пятым после Maersk, Mediterranean Shipping Company (англ.), CMA CGM и COSCO.[2]

Evergreen International

Авиаперевозчики EVA Air и Uni Air

Evergreen Aviation Technologies

Evergreen Symphony Orchestra (англ.)

Напишите отзыв о статье "Evergreen Group"

Примечания

  1. [www.evergreen-group.com/evergreen-group_EN.htm Evergreen Group]
  2. 1 2 [www.alphaliner.com/top100/index.php Alphaliner - TOP 100], 09.03.2013
  3. [www.evergreen.com.tw/eic_en.htm Evergreen International Corp]
  4. [www.egat.com.tw/html/ENG/home.htm EVERGREEN AVIATION TECHNOLOGIES CORP]
  5. [www.egas.com.tw/en/index.htm EVERGREEN AIRLINE SERVICES CORPORATION]
  6. [www.egac.com.tw/en/default.aspx Evergreen Air Cargo Services Corp]
  7. [www.egsc.com.tw/index.htm 歡迎光臨長榮空廚股份有限公司]
  8. [www.cyff.org.tw 財團法人張榮發基金會]
  9. [icc.cyff.org.tw 財團法人張榮發基金會國際會議中心 - 首頁]
  10. www.evergreenmuseum.org.tw/econtent/about/about01.aspx
  11. [www.evergreensecurity.com.tw 長榮警備保全]
  12. [www.evergreen-logistics.com/STATIC/en/jsp EVERGREEN LOGISTICS CORPORATION]
  13. [www.evergreen-eiec.com.tw/html/history.html : : WELCOME TO - EIEC 長榮國際機電股份有限公司 : :]
  14. [www.evergreen-eitc.com.tw/index.php 長榮國際儲運股份有限公司首頁]
  15. [www.evergreen-hotels.com 長榮國際連鎖酒店]
  16. [www.evergreennet.com/en_home.php EVERGREEN 長榮鋼鐵股份有限公司]


Отрывок, характеризующий Evergreen Group

Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]