Halarchon

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Halarchon
Научная классификация
Международное научное название

Halarchon Bunge, 1862

Единственный вид
Halarchon vesiculosus (Moq.) Bunge

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=5318 g:5318]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Halarchon&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Halarchon  (лат.) — монотипный род двудольных растений семейства Амарантовые (Amaranthaceae), включающий вид Halarchon vesiculosus (Moq.) Bunge[3]. Выделен немецко-российским ботаником Александром Андреевичем Бунге в 1862 году[4].

Ранее единственный вид описывался в составе рода Halocharis под таксономическим названием Halocharis vesiculosa Moq.basionym[5].



Распространение

Единственный вид является эндемиком Афганистана[6][7].

Общая характеристика

Однолетние травянистые растения[6].

Листья размещены супротивно[6].

Цветок с простым околоцветником; рыльцев два[6].

Напишите отзыв о статье "Halarchon"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Во многих классификациях Маревые рассматриваются как самостоятельное семейство. Системы классификации APG, основанные на молекулярном анализе ДНК, включают его в состав семейства Амарантовые.
  3. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Amaranthaceae/Halarchon/ Halarchon — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/40020115 Tropicos | Name - Halarchon Bunge]
  5. [tropicos.org/Name/100355759 Tropicos | Name - Halarchon vesiculosus (Moq.) Bunge]
  6. 1 2 3 4 Klaus Kubitzki, Jens G. Rohwer, Volker Bittrich. [books.google.ru/books?id=zy3qCAAAQBAJ&pg=PA278&lpg=PA278&dq=Halarchon&source=bl&ots=OBc9ljWrY6&sig=i9Utehz8QIxIeH7vRyofyC9_fn8&hl=ru&sa=X&ved=0CDoQ6AEwBWoVChMI87Wj-t6cxwIVCfFyCh1oxQ90#v=onepage&q=Halarchon&f=false Flowering Plants · Dicotyledons: Magnoliid, Hamamelid and Caryophyllid Families]. — Springer Science & Business Media, 2013. — С. 278. — 653 с. — ISBN 978-3-642-08141-5.
  7. [lntreasures.com/afghanp.html Afghanistan Endemic Vascular Plant Genera Checklist]

Отрывок, характеризующий Halarchon

Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи. Он писал письма своим дочерям и m me Stael, читал романы, любил общество красивых женщин, шутил с генералами, офицерами и солдатами и никогда не противоречил тем людям, которые хотели ему что нибудь доказывать. Когда граф Растопчин на Яузском мосту подскакал к Кутузову с личными упреками о том, кто виноват в погибели Москвы, и сказал: «Как же вы обещали не оставлять Москвы, не дав сраженья?» – Кутузов отвечал: «Я и не оставлю Москвы без сражения», несмотря на то, что Москва была уже оставлена. Когда приехавший к нему от государя Аракчеев сказал, что надо бы Ермолова назначить начальником артиллерии, Кутузов отвечал: «Да, я и сам только что говорил это», – хотя он за минуту говорил совсем другое. Какое дело было ему, одному понимавшему тогда весь громадный смысл события, среди бестолковой толпы, окружавшей его, какое ему дело было до того, к себе или к нему отнесет граф Растопчин бедствие столицы? Еще менее могло занимать его то, кого назначат начальником артиллерии.
Не только в этих случаях, но беспрестанно этот старый человек дошедший опытом жизни до убеждения в том, что мысли и слова, служащие им выражением, не суть двигатели людей, говорил слова совершенно бессмысленные – первые, которые ему приходили в голову.
Но этот самый человек, так пренебрегавший своими словами, ни разу во всю свою деятельность не сказал ни одного слова, которое было бы не согласно с той единственной целью, к достижению которой он шел во время всей войны. Очевидно, невольно, с тяжелой уверенностью, что не поймут его, он неоднократно в самых разнообразных обстоятельствах высказывал свою мысль. Начиная от Бородинского сражения, с которого начался его разлад с окружающими, он один говорил, что Бородинское сражение есть победа, и повторял это и изустно, и в рапортах, и донесениях до самой своей смерти. Он один сказал, что потеря Москвы не есть потеря России. Он в ответ Лористону на предложение о мире отвечал, что мира не может быть, потому что такова воля народа; он один во время отступления французов говорил, что все наши маневры не нужны, что все сделается само собой лучше, чем мы того желаем, что неприятелю надо дать золотой мост, что ни Тарутинское, ни Вяземское, ни Красненское сражения не нужны, что с чем нибудь надо прийти на границу, что за десять французов он не отдаст одного русского.