Laoponia pseudosaetosa

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Laoponia pseudosaetosa
Научная классификация
Международное научное название

Laoponia pseudosaetosa Liu, Li & Pham, 2010


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Laoponia pseudosaetosa  (лат.) — вид мелких пауков рода Laoponia из семейства Caponiidae. Юго-Восточная Азия: северный Вьетнам (провинция Виньфук). Длина 3,7 мм. На головогруди имеют только 2 глаза. Вид Laoponia pseudosaetosa был впервые описан в 2010 году группой китайских и вьетнамских арахнологов. Таксон Laoponia pseudosaetosa включён в состав рода Laoponia Platnick & Jaeger, 2008 вместе с Laoponia saetosa Platnick & Jäger, 2008[1][2].

Напишите отзыв о статье "Laoponia pseudosaetosa"



Примечания

  1. Liu, Li & Pham Caponiidae (Arachnida, Araneae), a newly recorded family from Vietnam // Acta Zootaxonomica Sinica. — 1940. — Vol. 35(1). — P. 20-26.
  2. Platnick, Norman I. (2014). [research.amnh.org/iz/spiders/catalog/CAPONIIDAE.html Перечень видов Caponiidae]. The world spider catalog, version 14.5. American Museum of Natural History.  (англ.)  (Проверено 31 мая 2014)

Литература

  • Liu, Li & Pham Caponiidae (Arachnida, Araneae), a newly recorded family from Vietnam // Acta Zootaxonomica Sinica. — 1940. — Vol. 35(1). — P. 20-26.

Ссылки

  • [eol.org/pages/28923908/overview eol.org: Laoponia pseudosaetosa].
  • World Spider Catalog : [research.amnh.org/iz/spiders/catalog/CAPONIIDAE.html Fam. Caponiidae Simon, 1890]. Norman I. Platnick, 2014. (en)

Отрывок, характеризующий Laoponia pseudosaetosa

Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.