Neophyllaphis pueblohondensis
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.
Neophyllaphis pueblohondensis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neophyllaphis pueblohondensis Quednau, 2010 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neophyllaphis pueblohondensis (лат.) — вид архичных тлей рода Neophyllaphis из подсемейства Neophyllaphidinae. Венесуэла.
Содержание
Описание
Мелкие насекомые, длина 2,0—2,4 мм. Усики 6-члениковые, короче чем тело. Монофаги, питаются на молодых хвойных растениях Podocarpus (Podocarpaceae, Венесуэла) [1][2][3].
Напишите отзыв о статье "Neophyllaphis pueblohondensis"
Примечания
- ↑ [www.aphidsonworldsplants.info/d_APHIDS_N.htm#Neophyllaphis Neophyllaphis] (англ.). Aphids on Worlds Plants. www.aphidsonworldsplants.info. Проверено 29 июня 2013. [www.webcitation.org/6HqZgxlft Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ Russell, L. M. (1982). [www.jstor.org/discover/10.2307/3494690?uid=3738936&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21102499540337 The genus Neophyllaphis and its species…]. Fla Ent. 65, 538—573.
- ↑ Quednau, F. W. (2010). Atlas of the Drepanosiphine aphids of the world. Part III: Mindarinae Tullgren 1909 to Saltusaphidinae Baker 1920 (Hemiptera: Sternorrhyncha, Aphididae). Mem. Am. ent. Inst. 83:, 1-361.
Литература
- Remaudière, G. & Remaudière, M. Catalogue des Aphididae du Monde. — Paris: INRA, 1997. — 473 p.
- Mier Durante, M. P. et al. 2008. Two South American new species of Neophyllaphis subgenus Chileaphis (Hemiptera: Aphididae). Florida entomologist, 91(3): 359—366.
Ссылки
- [aphid.speciesfile.org/Common/basic/Taxa.aspx?TaxonNameID=1163881 Genus Neophyllaphis] (англ.). Aphid Species File (Version 5.0). aphid.speciesfile.org. Проверено 29 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hr5yfndN Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- [www.aphidsonworldsplants.info/d_APHIDS_N.htm#Neophyllaphis Neophyllaphis] (англ.). Aphids on Worlds Plants. www.aphidsonworldsplants.info. Проверено 29 июня 2013. [www.webcitation.org/6HqZgxlft Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
Отрывок, характеризующий Neophyllaphis pueblohondensis
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.