Абдуллаев, Вадим Вагиф оглы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вадим Абдуллаев
Общая информация
Полное имя Вадим Вагиф оглы Абдуллаев
Родился
Масаллы,Азербайджан
Гражданство
Рост 177 см
Вес 75 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Габала
Номер 12
Карьера
Клубная карьера*
2011—2014 Баку 26 (0)
2014—2015 Симург 20 (1)
2015—н.в. Габала 2 (0)
Национальная сборная**
2013—н.в. Азербайджан (мол.) 14 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 3 апреля 2014.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 3 апреля 2014.

Вадим Вагиф оглы Абдуллаев (азерб. Abdullayev Vadim Vaqif oğlu; 17 декабря 1994, Масаллы, Азербайджан) — азербайджанский футболист, амплуа — полузащитник. Выступает в команде Премьер-лиги Азербайджана — ФК «Габала», а также в олимпийской сборной Азербайджана.





Биография

Вадим Абдуллаев родился в 1994 года в Массаллинском районе Азербайджана. В детском возрасте вместе с семьей переехал в Россию. Футболом начал увлекаться после возвращения из России в Азербайджан. Первым любительским клубом Вадима был ФК «Ватан»[1].

Вадим является воспитанником ФК «Баку», в дубле которого начинал свои выступления в 2011 году. Летом 2014 года он перешёл в «Симург». С лета 2015 года является игроком «Габалы».

Статистика

Статистика выступлений в чемпионате Азербайджана по сезонам:

Сезон Клуб Игр Голов
1 2011/2012 «Баку» 1 0
2 2012/2013 «Баку» 1 0
3 2013/2014 «Баку» 14 0

Сборная

Дебютировал в составе Олимпийской сборной Азербайджана 10 октября 2013 года, в квалификационном матче Чемпионата Европы против сборной Норвегии в городе Драммен, завершившимся победой гостей со счетом 1:3. Отыграл при этом первые 46 минут матча.[2][3]

Достижения

  • 2012 год — победитель Кубка Азербайджана в составе ФК «Баку»;

Напишите отзыв о статье "Абдуллаев, Вадим Вагиф оглы"

Примечания

  1. [rekord.az/news/p:2344 Vadim Abdullayev: «Mən hələ heç nə eləməmişəm»] (азерб.)
  2. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1445900 Чемпионат Европы до 21 Норвегия — Азербайджан 1-3]
  3. [www.championat.com/football/_youth/699/player/99016.html Вадим Абдуллаев Азербайджан U21]

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/vadim-abdullayev/242933 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/vadim-abdullaev/profil/spieler/161468 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.pfl.az/player/612 Профиль игрока на сайте ПФЛ — Профессиональной Футбольной Лиги Азербайджана]

Отрывок, характеризующий Абдуллаев, Вадим Вагиф оглы

– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.