Алексид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Алексид (др.-греч. Ἄλεξις, около 375 год до н. э., Фурии (ныне Калабрия, Италия) — 275 год до н. э.) — древнегреческий поэт, драматург, комедиограф, представитель средней аттической комедии. По позднеантичным свидетельствам написал 245 пьес, главным образом комедий[1], большей частью сохранившихся лишь в названиях и фрагментах, некоторые из которых сравнительно крупные[2]. Алексид впервые вывел на афинской сцене фигуру парасита, унаследованную от комедии Эпихарма.В комедии "Тарентинцы" Алексид в комическом виде изобразил последователей пифагореизма.





Биография

Родился приблизительно в 375 год до н. э. в Фуриях (ныне Калабрия, Италия), в раннем возрасте переехал в Афины, где его семья вскоре получила статус граждан.

Согласно Плутарху, он прожил 106 лет и пять месяцев, при жизни пользовался большой известностью и уважением, а умер прямо на сцене, в очередной раз будучи коронован за победу в творческом состязании; согласно византийской энциклопедии Суда, был дядей по отцу драматурга Менандра и написал 245 комедий, из которых до наших дней дошли лишь 130 названий его пьес и 345 отрывков[3].

Названия пьес Алексида

  • Асклепиоклид
  • Виноградарь
  • Власть женщин
  • Воин
  • Дропида
  • Кормчий
  • Локры
  • Милькон
  • Минос
  • Ослепший
  • Памфила
  • Парасит
  • Пифагорействующая
  • Плясунья
  • Одиссей ткущий
  • Семеро против Фив
  • Тарентинцы
  • Упившаяся мандрагорой
  • Цирюльник
  • Эретрийец

Напишите отзыв о статье "Алексид"

Литература

  • Краткая литературная энциклопедия. Т.1. М., 1962. С.144-145
  • Arnott, W. Geoffrey. Alexis: The Fragments. A Commentary. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

Издания фрагментов

  • Theodor Kock, Comicorum Atticorum fragmenta, II/1. Leipzig, Teubner, 1884, p. 297-408.
  • Rudolf Kassel & Colin Austin, Poetae comici Graeci, vol. II. Berlin, W. de Gruyter, 1991, p. 21-1

Примечания

  1. И. Ф. Анненский. [books.google.ru/books?ei=vCo-UfiQB6nm4QSL8oCQAw&hl=ru&id=VQ8jAQAAMAAJ&dq=%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%B4++%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82&q=%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%B4#search_anchor Театр Еврипида] / сост., подг. текста, коммент. В. Гитина; вступ. ст. М. Л. Гаспарова. — Спб.: Гиперион, 2007. — С. 455. — 528 с. — (Античная библиотека «Гипериона»). — ISBN 9785893321388.
  2. Античная культура. Литература, театр, искусство, философия, наука: Словарь-справочник / составление и общ. ред. В.Н. Ярхо. — 2-е испр. и доп. изд.. — М.: Лабиринт, 2002. — 352 с. — P. 25. — ISBN 5876041459.
  3. С. И. Соболевский. [books.google.ru/books?ei=fzU-Ua6GB6TJ4ATJwYHYCQ&id=myAKAQAAIAAJ&dq=%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%B4++%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82&q=%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%B4#search_anchor Аристофан и его время]. — Изд-во Академии наук СССР, 1957. — 418 с.


Отрывок, характеризующий Алексид

На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.