Аллаяров, Газим Закирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Газим Закирович Аллаяров
Дата рождения:

29 декабря 1912(1912-12-29)

Место рождения:

с. Уразово, Верхнеуральский уезд, Оренбургская губерния (ныне Учалинский район Башкортостана)

Дата смерти:

24 декабря 1993(1993-12-24) (80 лет)

Место смерти:

Уфа, Башкортостан

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

башкирский

Награды:

Газим Закирович Аллаяров (башк. Ғәзим Закир улы Аллаяров; 19121993) — башкирский писатель. Участник Великой Отечественной войны. Член Союза писателей (1973).





Биография

Аллаяров Газим Закирович родился 19 декабря 1912 года селе Уразово, Верхнеуральского уезда Оренбургской губернии, ныне Учалинского района Республики Башкортостан. Окончил советско-партийную школу в г. Стерлитамаке[1].

В 1933—1934 гг. работал секретарем политчасти Учалинской МТС, литературным сотрудником газеты «Ударник» (ныне «Учалинская газета»). Служил в рядах Красной Армии, а после учился в Уфимском комвузе.

В 1939—1941 гг. являлся литературным сотрудником, заместителем редактора газеты Кигинского района «К социализму» (ныне «Наши Киги»). Участвовал в Великой Отечественной войне.

После демобилизации работал пропагандистом и заведующим парткабинетом в Кигинском районном комитете КПСС. С 1955 года являлся первым секретарём Кармаскалинского райкома КПСС.

В 1960 году окончил Высшую партийную школу при ЦК КПСС.

В 1962—1970 гг. был первым секретарём Белебеевского районного комитета КПСС. Был депутатом VI и VII созывов Верховного Совета Башкирской АССР.

Творческая деятельность

1965 году была издана его первая книга «Бер юлдан» («По одной дороге»). Далее были опубликованы повести «Хинган тауҙары аша» (1975; «Через Хинганские горы»), «Утлы ҡойон эсендә» (1978; «В огненном вихре»), где описывались события и судьбы людей во время Великой Отечественной войне. Сборники «Үргә табан» (1967; «В гору»), «Һынау» (1970; «Испытание»), «Ай урағы» (1990; «Лунный серп») посвящены трудовым будням послевоенного села. Строителям города Магнитогорска была посвящена его повесть «Алһыу таңдар атҡанда» (1985; «Утренняя заря»).

Основные произведения
  • Одной дорогой: Повесть. Уфа: Башкнигоиздат, 1965. 100 с.  (башк.)
  • К вершине. Уфа: Башкнигоиздат. 1967. 94 с.  (башк.)
  • Испытание: Повесть. Уфа: Башкнигоиздат, 1970. 110 с.  (башк.)
  • Через горы Хинган: Повести и рассказы. Уфа: Башкнигоиздат. 1975. 119 с.  (башк.)
  • Целебный дождь. Повесть и рассказы. Уфа: Башкнигоиздат, 1977. 160 с.  (башк.)
  • Дыхание земли. Повесть. Уфа: Башкнигоиздат, 1983. 292 с.
  • На заре. Повесть и рассказы. Уфа: Башкнигоиздат. 1985. 176 с.
  • Лунный серп: Рассказы. Уфа: Башкнигоиздат. 1990. 120 с.  (башк.)

Напишите отзыв о статье "Аллаяров, Газим Закирович"

Примечания

  1. [www.bashinform.ru/news/521937/ В его книгах — дыхание своего времени (К 100-летию со дня рождения государственного деятеля и писателя Газима Аллаярова)]. ИА «Башинформ» (2 января 2013). Проверено 31 января 2015.

Ссылки

  • Сафуанов С. Г. [xn----7sbacsfsccnbdnzsqis3h5a6ivbm.xn--p1ai/index.php/read/8-statya/709-allayarov-zim-zakir-uly Аллаяров Газим Закирович.// Статья в Башкирской энциклопедии]

Отрывок, характеризующий Аллаяров, Газим Закирович

Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему: