Антигон Каристский
Антигон Каристский |
Антигон Каристский (ίστοριω̃ν παραδόξων συναγωγή) — учёный грамматик, писатель и поэт времен Птолемея II Филадельфа и Птолемея III Эвергета, жил в III век до н. э., автор ряда жизнеописаний философов, в частности о Пирроне.
Антигон получил прозвище «Каристский» по месту своего рождения, ибо он был родом из греческого города Кариста на острове Эвбее.
До настоящего времени дошли его рассказы о всевозможных необычных явлениях природы[1][2]. Составленный им сборник рассказов, принадлежащих к предшествовавшей ему эпохе, не дошёл до нас в своем первоначальном виде. Издан Бекманом (Лейпциг, 1791), Вестерманом в «Scriptores rerum mirabilium graeci» (Брауншвейг, 1839), а с критическими заметками оставленными Келлером в «Rerum naturalium scriptoris Graeci minores» (том I, Лейпциг, 1877)[3].
Напишите отзыв о статье "Антигон Каристский"
Примечания
- ↑ Изд. Keller (Herum natural. scriptores Gr. min., 1877)
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/lubker/453/%D0%90%D0%9D%D0%A2%D0%98%D0%93%D0%9E%D0%9D Антигон]
- ↑ Антигон Каристский // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Издания и переводы
- В серии «Collection Budé»: Antigone de Caryste. Fragments. Texte établi et traduit par Tiziano Dorandi. 2e tirage 2002. CXXXVIII, 84 p. ISBN 978-2-251-00475-4
Литература
- Kopke, «De Antigono Carystio» (1862)
- Text in Keller, «Rerum Naturalium Scriptores Graeci Minores», (1877)
- Виламовиц-Меллендорф, «Antigonus von Karystus» (1881).
Отрывок, характеризующий Антигон Каристский
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.