Аравийская пятнистая акула

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аравийская пятнистая акула
Научная классификация
Международное научное название

Bythaelurus alcockii (Garman, 1913)

Синонимы
Halaelurus alcockii
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Недостаточно данных
IUCN Data Deficient: [www.iucnredlist.org/details/44227 44227 ]

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Аравийская пятнистая акула[1] (лат. Bythaelurus alcockii) — один из видов рода (Bythaelurus), семейства кошачьих акул (Scyliorhinidae).





Таксономия

Впервые этот вид был описан в 1913 году пенсильванским натуралистом Самуэлем Гарманом в журнале «Memoirs of the Museum of Comparative Zoology»[2]. Голотип и единственный известный представитель этого вида хранился в Индийском музее в Калькутте и в настоящее время, вероятно, утрачен[3]. Данных о биологии нет.

Ареал

Это эндемичный глубоководный вид, обитающий в Аравийском море. Голотип представлял собой особь длиной менее 30 см, которая была поймана в Аравийском море на глубине между 1134 м и 1262 м.

Взаимодействие с человеком

Данных для оценки статуса сохранности вида недостаточно[4].

Напишите отзыв о статье "Аравийская пятнистая акула"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 26. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. Garman S. 1913 (Sept.) [ref. 1545] The Plagiostomia (sharks, skates, and rays). Annals and Magazine of Natural History (Series 9) v. 36: i-xiii + 1-515
  3. Compagno, Leonard J.V. Sharks of the World: An Annotated and Illustrated Catalogue of Shark Species Known to Date. — Рим: Food and Agricultural Organization, 1984. — С. 321. — ISBN 92-5-101384-5.
  4. White, W.T. 2004. Bythaelurus alcockii. In: IUCN 2011. IUCN Red List of Threatened Species. Version 2011.2. <www.iucnredlist.org>. Downloaded on 14 May 2012.

Отрывок, характеризующий Аравийская пятнистая акула

Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.