Аризема дахайская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аризема дахайская
Научная классификация
Международное научное название

Arisaema dahaiense H.Li (1977)


Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Arisaema+dahaiense&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Arisaema+dahaiense ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Аризе́ма даха́йская (лат. Arisaema dahaiense) — многолетнее травянистое растение, вид рода Аризема (Arisaema) семейства Ароидные (Araceae).





Ботаническое описание

Раздельнополые растения.

Корневище горизонтальное, снаружи бледно-коричневое, внутри желтоватое, цилиндрическое, 7—8 см длиной, 5,5—8 см в диаметре, с несколькими почками.

Листья

Катафиллов два или три, опадающие, прозрачные, розовые, 30—60 см длиной, чешуевидные.

Лист один. Черешок фиолетовый, выше зеленоватый, гладкий, без пятен, около 80 см длиной и 3 см в диаметре у ложного стебля. Листовая пластинка состоит из трёх листочков; листочки с черешочками 2—3,5 см длиной, снизу зеленоватые, сверху зелёные, толщины бумаги, опушённые; центральный листочек узкоовальный, 25 см длиной, 18 см шириной, в основании закруглённый, на вершине заострённый, с длинным хвостовидным образованием. Боковые листочки косоовальные, 18 см длиной, 17 см шириной, у основания с внешней стороны в два раза шире, чем с внутренней стороны, ухообразные.

Соцветия и цветки

Цветоножка вертикальная, розовато-зелёная, без пятен, до 25 см длиной. Покрывало тёмно-пурпуровое с беловатыми продольными линиями; трубка цилиндрическая, 8—9 см длиной, 2—3 см в диаметре, края устья немного загнутые, гладкая с обеих сторон; пластинка продолговатая, 8—10 см длиной, на вершине заострённая, с хвостовидным образованием и остриём 2,5—5 см длиной, боковые стороны расширенные, чешуевидные, крыловидные, с беловатым сетчатым узором, с беловатыми продольными полосками от трубки к центру.

Початок однополый. Женская зона полуконическая, около 2,2 см длиной и 1,3 см в диаметре; завязь бледно-зелёная, цилиндрическая; рыльце сидячее. Придаток фиолетовый, усечённый, на ножке около 8 мм длиной, снизу узкопирамидальный, далее свешивающийся, нитевидный, до 50 см длиной и более, в женском початке несколько длиннее, гладкий. Мужская зона цилиндрическая, около 4 см длиной и 3—8 мм в диаметре (около 8 мм у основания), тёмно-фиолетовый; синандрии фиолетовый, из 3—5 тычинок; нити связника фиолетовые, около 1,5 мм длиной; теки фиолетовые, вскрывающиеся разрезом формы подковы.

Цветёт в марте — апреле.

Число хромосом 2n=26.

Распространение

Встречается Китае (провинция Юньнань)[2].

Растёт на окраинах вечнозелёных лесов, на высоте 1400—2600 м над уровнем моря.

Напишите отзыв о статье "Аризема дахайская"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. По информации Королевских ботанических садов Кью, Великобритания. См. раздел «Ссылки»

Литература

  • Hen(g) Li, Guang Hua Zhu, Boyce P. C., Murata J., Hetterscheid W. L. A., Bogner J., Jacobsen N. Araceae in Flora of China. — 2010. — С. 51—52.

Ссылки

  • [apps.kew.org/wcsp/namedetail.do?name_id=15326 Arisaema costatum] в базе данных Королевских ботанических садов Кью, Великобритания  (Проверено 16 ноября 2010)
  • [www.cate-araceae.org/description/10c2464f-6bfc-1014-a918-dc439151c9e5/elements.html?featureTree=e3881c48-564e-4907-bc2c-f561cf2b4546 Arisaema costatum]// www.cate-araceae.org  (Проверено 16 ноября 2010)

Отрывок, характеризующий Аризема дахайская

«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.