Баренбойм, Исаак Юлисович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Исаак Юлисович Баренбойм
Дата рождения:

8 (21) октября 1910(1910-10-21)

Место рождения:

Вознесенск,
Херсонская губерния,
Российская империя

Гражданство:

СССР СССР

Дата смерти:

27 августа 1984(1984-08-27) (73 года)

Место смерти:

Киев, УССР, СССР

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Исаа́к Юли́сович Баренбо́йм (1910 — 1984) — советский теоретик и практик мостостроения, управляющий «Мостотрестом-1».





Биография

Родился 8 (21 октября) 1910 года в Вознесенске (ныне Херсонская область, Украина). С 1946 года был назначен управляющим строительством Дарницкого железнодорожного моста в Киеве (при строительстве впервые реализовал метод «слепых» гидронамывочных работ). С 1950 года и до последних своих дней был управляющим «Мостотрестом-1». Он добился превращения организации в крупнейшую мостостроительную организацию в СССР. Генерал-майор инженерных войск. Кандидат технических наук. Депутат Киевского горсовета. Член ВКП(б) с 1939 года. Умер 27 августа 1984 года. Похоронен в Киеве на Байковом кладбище.

Награды и премии

Увековечение памяти

Напишите отзыв о статье "Баренбойм, Исаак Юлисович"

Ссылки

  •  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=9332 Баренбойм, Исаак Юлисович]. Сайт «Герои Страны».
  • [calendar.interesniy.kiev.ua/Barenboym.htm Дмитрий Червинский. Исаак Баренбойм]
  • [razvedka-vmf.kiev.ua/content/view/52/47 В. Дзивалтовский, В. Павлик, А. Нелина, Е. Нелин «Туннели под Днепром: без грифа „Секретно“»]
  • [fakty.ua/121763-galina-barenbojm-na-otkrytie-moskovskogo-mosta-v-kieve-v-dekabre-1976-goda-papa-poehal-s-vospaleniem-legkih-i-temperaturoj-40 Галина Баренбойм: «На открытие Московского моста в Киеве в декабре 1976 года папа поехал с воспалением легких и температурой 40»]


Отрывок, характеризующий Баренбойм, Исаак Юлисович

– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]