Берта (народ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Берта
Численность и ареал

Всего: около 150 000 человек
Эфиопия, Судан

Язык

берта

Религия

ислам суннитского толка

Расовый тип

негроидная

Бе́рта (также барта, гамила, шангала, бени-шангул) — народ, живущий южнее Голубого Нила, в сопредельных приграничных регионах Судана и Эфиопии. Численность — 150 тысяч человек, из них в Эфиопии — 80 тысяч человек, в Судане — 70 тысяч. Подразделяется на субэтнические группы («племена»): шогале, агаро, даши, солок (фесака), фазогло, кошо и другие. Говорят на изолированном языке берта, возможно, относящемся к нило-сахарской макросемье. Значительная часть народа берта знает арабский язык. Религия большинства — ислам суннитского толка[1].

Основные традиционные занятия — отгонное скотоводство (овцы и козы) и ручное земледелие (просо-элевсина, тефф, дурра, просо, овощи). Вспомогательную роль имеет рыболовство и собирательство (дикие фрукты, мёд). Развиты кузнечное ремесло, плетение из растительных волокон, резьба по дереву, кости, рогу.

Жилища — преимущественно круглые в плане с высокой конической крышей.

В прошлом традиционной одеждой была набедренная повязка из кожи, короткая юбка из растительных волокон, накидки из кожи, ткани. В настоящее время распространяется одежда, включающая белые штаны и длинные свободные рубахи, а также чёрные шерстяные накидки.

Напишите отзыв о статье "Берта (народ)"



Примечания

  1. Калиновская К. П. [etnolog.ru/people.php?id=BERT Берта] // Народы и религии мира: Энциклопедия / Гл. редактор В. А. Тишков; Редкол.: О. Ю. Артемова, С. А. Арутюнов, А. Н. Кожановский, В. М. Макаревич (зам. гл. ред.), В. А. Попов, П. И. Пучков (зам. гл. ред.), Г. Ю. Ситнянский. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1999. — С. 96. — ISBN 5-85270-155-6.

Литература

  • Ernst Marno. Reben im Gebiet des Weissen und Blauen Nil etc, Wien, 1874.

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/wti Berta. A language of Ethiopia] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). — Данные о языке берта. (Проверено 10 июня 2014)
  • [multitree.org/codes/wti Berta] (англ.). MultiTree: A Digital Library of Language Relationships (2009). — Карта расселения народа берта. (Проверено 10 июня 2014)


Отрывок, характеризующий Берта (народ)

На правом фланге у Багратиона в 9 ть часов дело еще не начиналось. Не желая согласиться на требование Долгорукова начинать дело и желая отклонить от себя ответственность, князь Багратион предложил Долгорукову послать спросить о том главнокомандующего. Багратион знал, что, по расстоянию почти 10 ти верст, отделявшему один фланг от другого, ежели не убьют того, кого пошлют (что было очень вероятно), и ежели он даже и найдет главнокомандующего, что было весьма трудно, посланный не успеет вернуться раньше вечера.
Багратион оглянул свою свиту своими большими, ничего невыражающими, невыспавшимися глазами, и невольно замиравшее от волнения и надежды детское лицо Ростова первое бросилось ему в глаза. Он послал его.
– А ежели я встречу его величество прежде, чем главнокомандующего, ваше сиятельство? – сказал Ростов, держа руку у козырька.
– Можете передать его величеству, – поспешно перебивая Багратиона, сказал Долгоруков.
Сменившись из цепи, Ростов успел соснуть несколько часов перед утром и чувствовал себя веселым, смелым, решительным, с тою упругостью движений, уверенностью в свое счастие и в том расположении духа, в котором всё кажется легко, весело и возможно.
Все желания его исполнялись в это утро; давалось генеральное сражение, он участвовал в нем; мало того, он был ординарцем при храбрейшем генерале; мало того, он ехал с поручением к Кутузову, а может быть, и к самому государю. Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо. Получив приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. Сначала он ехал по линии Багратионовых войск, еще не вступавших в дело и стоявших неподвижно; потом он въехал в пространство, занимаемое кавалерией Уварова и здесь заметил уже передвижения и признаки приготовлений к делу; проехав кавалерию Уварова, он уже ясно услыхал звуки пушечной и орудийной стрельбы впереди себя. Стрельба всё усиливалась.
В свежем, утреннем воздухе раздавались уже, не как прежде в неравные промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул.
Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы артиллерии с зелеными ящиками.
Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.