Боголюбов, Алексей Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Боголюбов
Дата рождения:

9 марта 1932(1932-03-09)

Место рождения:

Ленинград

Дата смерти:

9 октября 1990(1990-10-09) (58 лет)

Место смерти:

Ленинград

Страна:

СССР СССР

Научная сфера:

арабистика, история, востоковедение

Место работы:

Институт востоковедения АН СССР
Ленинградское отделение Института народов Азии

Альма-матер:

ЛГУ

Алексе́й Серге́евич Боголю́бов (9 марта 1932, Ленинград — 9 октября 1990, Ленинград) — советский арабист, историк, востоковед. С 1958 по 1962 г. работал переводчиком в Йемене, Египте и Ливии.





Биография

Алексей Сергеевич Боголюбов родился 9 марта 1932 г. в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург). В 1951 г. поступил на Восточный факультет ЛГУ. После окончания университета работал научно-техническим сотрудником разных секторов Института востоковедения АН СССР. С 1958 г. работал переводчиком в Йемене. В 1961 г. вернувшись из Йемена был переведён на должность младшего научного сотрудника Ленинградского отделения Института Народов Азии. Через год поехал работать переводчиком в Египте[1].

С 1965 г. до своей смерти Боголюбов работал в Ленинградском Отделении Института Востоковедения АН СССР. В 1973 г. и 1976 г. он выезжал границу для работы переводчиком на советских промышленных выставках в г. Триполи (Ливия)[1].

Научная деятельность

Алексей Боголюбов подготовил раздел «Догматизм, суфизм, секты» и указатель названий сочинений этого же раздела для коллективной темы «Описание арабских рукописей рукописного собрания ЛО ИВ АН». Он является автором серии статей по проблемам исламского права (фикх), опубликованных в Энциклопедическом словаре «Ислам» (М., 1991). Боголюбов скончался, не успев полностью подготовить к изданию свой перевод сочинения «Китаб аль-Харадж» Абу Юсуфа аль-Куфи, над которым он работал долгие годы. Через 11 лет после его смерти А. А. Хисматулин издал перевод «Китаб аль-Харадж», подготовленный А. Э. Шмидтом, добавив к его комментариям комментарии Алексея Сергеевича Боголюбова. Один из разделов сочинения «Китаб аль-Харадж» в переводе непосредственно А. С. Боголюбова опубликован в Хрестоматии по исламу (М., 1994)[1].

Алексей Боголюбов занимался также переводами на русский язык сочинений юридического характера таких авторов, однако эти переводы также остались незавершёнными[1].

Публикации

Напишите отзыв о статье "Боголюбов, Алексей Сергеевич"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Грушевой А.Г. [www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_personalities&Itemid=74&person=83 Алексей Сергеевич Боголюбов]. orientalstudies.ru. Проверено 2 июня 2013.

Ссылки

  • Грушевой А.Г. [www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_personalities&Itemid=74&person=83 Алексей Сергеевич Боголюбов]. orientalstudies.ru. Проверено 2 июня 2013.

Отрывок, характеризующий Боголюбов, Алексей Сергеевич

– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.
– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!
Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова.
– Господа, – сказал он, прометав несколько времени, – прошу класть деньги на карты, а то я могу спутаться в счетах.
Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить.
– Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, – отвечал Долохов. – Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, – прибавил он Ростову.
Игра продолжалась: лакей, не переставая, разносил шампанское.
Все карты Ростова бились, и на него было написано до 800 т рублей. Он надписал было над одной картой 800 т рублей, но в то время, как ему подавали шампанское, он раздумал и написал опять обыкновенный куш, двадцать рублей.
– Оставь, – сказал Долохов, хотя он, казалось, и не смотрел на Ростова, – скорее отыграешься. Другим даю, а тебе бью. Или ты меня боишься? – повторил он.
Ростов повиновался, оставил написанные 800 и поставил семерку червей с оторванным уголком, которую он поднял с земли. Он хорошо ее после помнил. Он поставил семерку червей, надписав над ней отломанным мелком 800, круглыми, прямыми цифрами; выпил поданный стакан согревшегося шампанского, улыбнулся на слова Долохова, и с замиранием сердца ожидая семерки, стал смотреть на руки Долохова, державшего колоду. Выигрыш или проигрыш этой семерки червей означал многое для Ростова. В Воскресенье на прошлой неделе граф Илья Андреич дал своему сыну 2 000 рублей, и он, никогда не любивший говорить о денежных затруднениях, сказал ему, что деньги эти были последние до мая, и что потому он просил сына быть на этот раз поэкономнее. Николай сказал, что ему и это слишком много, и что он дает честное слово не брать больше денег до весны. Теперь из этих денег оставалось 1 200 рублей. Стало быть, семерка червей означала не только проигрыш 1 600 рублей, но и необходимость изменения данному слову. Он с замиранием сердца смотрел на руки Долохова и думал: «Ну, скорей, дай мне эту карту, и я беру фуражку, уезжаю домой ужинать с Денисовым, Наташей и Соней, и уж верно никогда в руках моих не будет карты». В эту минуту домашняя жизнь его, шуточки с Петей, разговоры с Соней, дуэты с Наташей, пикет с отцом и даже спокойная постель в Поварском доме, с такою силою, ясностью и прелестью представились ему, как будто всё это было давно прошедшее, потерянное и неоцененное счастье. Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семерку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещенного счастья и повергнуть его в пучину еще неиспытанного и неопределенного несчастия. Это не могло быть, но он всё таки ожидал с замиранием движения рук Долохова. Ширококостые, красноватые руки эти с волосами, видневшимися из под рубашки, положили колоду карт, и взялись за подаваемый стакан и трубку.
– Так ты не боишься со мной играть? – повторил Долохов, и, как будто для того, чтобы рассказать веселую историю, он положил карты, опрокинулся на спинку стула и медлительно с улыбкой стал рассказывать:
– Да, господа, мне говорили, что в Москве распущен слух, будто я шулер, поэтому советую вам быть со мной осторожнее.
– Ну, мечи же! – сказал Ростов.
– Ох, московские тетушки! – сказал Долохов и с улыбкой взялся за карты.
– Ааах! – чуть не крикнул Ростов, поднимая обе руки к волосам. Семерка, которая была нужна ему, уже лежала вверху, первой картой в колоде. Он проиграл больше того, что мог заплатить.