Ботанический сельский совет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ботанический сельский совет
укр. Ботанічна сільська рада
крымско-тат. Ayıp köy şurası
Страна

Россия/Украина[1]

Статус

Сельский совет

Входит в

Республику Крым[2]/Автономную Республику Крым[3]

Включает

3 села

Административный центр

Ботаническое

Глава

Шичкин Григорий Васильевич

Население (2001)

3,1 тыс.

Национальный состав

русские, украинцы, крымские татары

Конфессиональный состав

христианство, ислам

Часовой пояс

UTC+3

Телефонный код

+380 6553

Ботанический сельский совет (укр. Ботанічна сільська рада, крымско-тат. Ayıp köy şurası) — административно-территориальная единица, расположенная в центре Раздольненского района АР Крым, в степном Крыму, примыкает с востока к райцентру Раздольное. Население по переписи 2001 года — около 3,1 тыс. человек, депутатский корпус 20 человек[4], сельсовет, образован в январе 1967 года[5], состоит из 3 сёл:

Адрес сельсовета: 96 213,Республика Крым, Раздольненский район, Ботаническое, ул. Победы, 1А.

Напишите отзыв о статье "Ботанический сельский совет"



Примечания

  1. Данная административная единица расположена на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией, фактически контролирующей спорную территорию, и Украиной. Согласно федеративному устройству России на спорной территории Крыма расположены субъекты Российской Федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административному делению Украины на спорной территории Крыма расположены регионы Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Согласно федеративному устройству России
  3. Согласно административно-территориальному делению Украины
  4. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A007?rdat1=20.10.2010&rf7691=2396 Ботанический сельсовет на сайте ВР Украины]
  5. [who-is-who.com.ua/bookmaket/gorodakrim2009/24/233.html Ботанический сельсовет на сайте Раздольненского районного совета]

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A007?rdat1=20.10.2010&rf7691=2396 Ботанический сельсовет на сайте Верховной рады Украины  (укр.)]
  • [who-is-who.ua/main/page/gorodakrim2009/233/403 Ботанический сельсовет]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=45.78&lon=33.55&addmap2=smtm500&s=&addmap1=smtm100 Ботанический сельсовет на картах]


Отрывок, характеризующий Ботанический сельский совет

Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.