Бристольский университет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бристольский университет, англ. University of Bristol в г. Бристоль[1] (Великобритания) входит в группу «университетов из красного кирпича» (то есть изначально бывших политехническими колледжами). Получил Королевскую хартию в 1909 году[2]. Является правопреемником Университетского колледжа в Бристоле, существовавшего с 1876 года[3] Университет имеет годовой оборот в 347 млн фунтов стерлингов и является крупнейшим независимым работодателем Бристоля.[4]

Университет входит в группу «Рассел»,[5] Коимбрскую группу[6] а также во Всемирную сеть университетов.[7] Количество студентов составляет около 18 тысяч.





Известные профессора

Известные выпускники

Напишите отзыв о статье "Бристольский университет"

Примечания

  1. [www.bristol.ac.uk/university/maps/precinct.html Maps and Guides]. The University precinct map. Проверено 28 апреля 2008. [www.webcitation.org/68tqu4091 Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  2. [www.bristol.ac.uk/cms/go/statutes/regs/acts.html The University of Bristol Acts]. THE UNIVERSITY OF BRISTOL ACT 1909. Проверено 13 мая 2007. [web.archive.org/web/20070927234031/www.bristol.ac.uk/cms/go/statutes/regs/acts.html Архивировано из первоисточника 27 сентября 2007].
  3. [www.bristol.ac.uk/university/history/ Bristol University History]. History of the University. Проверено 13 мая 2007. [www.webcitation.org/68tqujtvx Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  4. [www.wildscreenfestival.org/index.php?pageid=163&parentid=153 Wildscreen Festival 2006: University of Bristol]. Wildscreen (2006). Проверено 20 декабря 2007. [www.webcitation.org/68tqzsppf Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  5. [www.russellgroup.ac.uk/index1.html The Russell Group]. List of Russell Group Members(недоступная ссылка — история). Проверено 14 мая 2007. [web.archive.org/20040514185331/www.russellgroup.ac.uk/index1.html Архивировано из первоисточника 14 мая 2004].
  6. [www.coimbra-group.be/06_members.php The Coimbra Group]. List of Coimbra Group Members. Проверено 14 мая 2007. [www.webcitation.org/68tr0ODKi Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  7. [www.wun.ac.uk/ The Worldwide Universities Network]. List of WUN Group Members. Проверено 14 мая 2007. [www.webcitation.org/68tr0tt0d Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].

Литература

  • Carleton, Don (1984) «University for Bristol: A History in Text and Pictures». University of Bristol P. ISBN 0-86292-200-3
  • Delany, Rosalind (2002) «How Did This Garden Grow?: The History of the Botanic Gardens of the University of Bristol». Friends of Bristol University Botanic Garden ISBN 0-9543504-0-5
  • Evans, Crossley (1994) «A History of Wills Hall University of Bristol». University of Bristol P. ISBN 0-86292-421-9
  • Whittingham, Sarah (2003) «Wills Memorial Building». University of Bristol ISBN 0-86292-541-X

Ссылки

  • [www.bristol.ac.uk/ University of Bristol website]
  • [www.ubu.org.uk/ University of Bristol Students’ Union]

Отрывок, характеризующий Бристольский университет

– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]