Бушмич, Давид Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Давид Григорьевич Бушмич
англ. David Bushmich
Место рождения:

Елисаветград, Российская империя

Научная сфера:

хирургия, офтальмология

Место работы:

Институт глазных болезней и тканевой терапии им. В. П. Филатова АМН Украины

Учёная степень:

доктор медицинских наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Одесский медицинский институт

Научный руководитель:

акад. В. П. Филатов

Давид Григорьевич Бушмич (27 марта 1902, Елисаветград — 24 октября 1995, Нью-Йорк) — советский офтальмолог, учёный-медик. Доктор медицинских наук (1958), профессор (1961), ученик В. П. Филатова[1].





Биография

Давид Григорьевич Бушмич родился 27 марта 1902 года в Елисаветграде (Российская империя) четвёртым ребёнком в бедной еврейской семье[2]. Родители — Герш-Лейб и Хана Бушмич.

По окончании Одесского медицинского института (1925) работал там же на кафедре глазных болезней под руководством профессора В. П. Филатова до 1929 года[3]. В 1929—1935 годах заведовал офтальмологическим отделением городской больницы Славянска (Донецкая область), одновременно (1929—1939) преподавал на кафедре глазных болезней Харьковского медицинского института[4].

В годы войны — хирург военного госпиталя и эвакогоспиталей. В 1945—1946 годы — старший научный сотрудник Туркменского научно-исследовательского трахоматозного института.

В 1939—1941 и 1946—1976 годы Д. Г. Бушмич работал в Украинском институте глазных болезней и тканевой терапии им. академика В. П. Филатова[5] под руководством В. П. Филатова, а после его смерти — под руководством Н. А. Пучковской; в 1946—1976 годы занимал должность заведующего отделением микрохирургического лечения патологии роговицы глаза[6].

В 1960-е годы был в составе комиссии, давшей положительное заключение о методах лечения в клинике профессора С. Н. Фёдорова[7]. Входил в состав редколлегии «Офтальмологического журнала»[8].

В 1990 году Давид Григорьевич Бушмич эмигрировал с семьёй в США. Умер 24 октября 1995 во Флашинге (Куинс, Нью-Йорк).

Научная деятельность

В 1937 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Определение локализованных изменений в глазу глубину»[уточнить], а в 1958 году, после нескольких попыток, вызванных атмосферой антисемитизма в стране (дело врачей), — докторскую диссертацию. С 1961 года — профессор.

Автор более 170 научных работ. Основные направления исследований:

  • совершенствование техники трансплантации роговицы; разработал, создал и внедрил в практику специализированные инструменты для послойной трансплантации роговицы;
  • восстановление зрения у пациентов с бельмом, причины возникновения этой болезни; предложил классификацию и методики лечения, которые используются и сегодня[5][9].

Избранные труды

Источник — [www.nlr.ru/poisk/ Электронные каталоги РНБ]

  • Бушмич Д. Г. Борьба с трахомой: (Орг.-метод. указания для мед. работников общемед. сети). — Одесса, 1957. — 24 с. — 1000 экз.
  • Бушмич Д. Г. Борьба с трахомой: Дис. … канд. мед. наук. — Одесса : [б. и.], 1950. — 600 с.[10]
  • Бушмич Д. Г. Клиника частичной сквозной пересадки роговой оболочки : Автореф. дис. … д-ра мед. наук. — Одесса, 1958. — 19 с. — 225 экз.
  • Бушмич Д. Г. Послойная пересадка роговой оболочки с тектонической целью // Офтальмолог. журн. — 1947. — С. 34-38.[11]
  • Бушмич Д. Г., Галацкая Я. С. Эффективность частичной сквозной пересадки роговой оболочки // Офтальмол. журн. — 1965. — № 5. — С. 330—334.[11]
  • Бушмич Д. Г., Збарский Ш. Ю. Пути профилактики и лечение послеоперационной глаукомы при кератопластике // Офтальмол. журн. — 1959. — С. 180—185.[11]
  • Пучковская Н. А., Бархаш С. А., Бушмич Д. Г., Войно-Ясенецкий В. В., Мучник С. Р. Основы пересадки роговой оболочки. — Киев : Здоров’я, 1971. — 279 с.[12]

Напишите отзыв о статье "Бушмич, Давид Григорьевич"

Примечания

  1. [www.medical-enc.ru/filatov/utro-voperacionnoy-28.shtml Утро в операционной]
  2. [ophthalmobook.com.ua/knigi/oftalmologiya/raznoe/istoriya-oftalmologii-v-licax-sobytiyax-ocherkax.html Ярцева Н. С., Луцевич Е. Э. «История офтальмологии в лицах, событиях, очерках»]
  3. [aprilpublish.ru/oftalmologi-19-20-veka/bushmich-david-grigorevich-1902-1995.html Бушмич Давид Григорьевич]
  4. [esu.com.ua/search_articles.php?id=38418 Украинская энциклопедия]
  5. 1 2 [institut-filatova.com.ua/ru/istoriya/terra_discoveries/ Terra discoveries (Территория открытий)] (рус.). ГУ «Институт глазных болезней и тканевой терапии им. В. П. Филатова НАМН Украины». Проверено 7 мая 2015.
  6. [institut-filatova.com.ua/nauchnaya_rabota/otdely/otdel_patologii_rogovicy_glaza.html Отдел патологии роговицы глаза] (рус.). ГУ «Институт глазных болезней и тканевой терапии им. В. П. Филатова НАМН Украины». Проверено 7 мая 2015.
  7. Астахова А. [www.itogi.ru/obsch-exclus/2013/10/187690.html Глаз-алмаз] // Итоги. — 2013. — № 10 (874), 11 марта.
  8. [www.ozhurnal.com/ru/istoriya История] (рус.). Офтальмологический журнал. Проверено 7 мая 2015.
  9. Мороз З. И., Ковшун Е. В., Власова В. А. [www.eyepress.ru/article.aspx?11576 Реконструкция переднего отрезка глаза с одномоментной пересадкой роговично-протезного комплекса при ожоговом бельме 5 категории (случай из практики)] (рус.) // Офтальмохирургия. — 2013. — № 1.
  10. [library.odmu.edu.ua/catalog/67240 карточка каталога]
  11. 1 2 3 [www.dissercat.com/content/keratoplastika-v-veterinarnoi-oftalmologii Список литературы диссертационного исследования Т. Н. Павловой]
  12. [www.ester.ee/record=b3731915*est карточка каталога]

Ссылки

  • [www.eyedoctor.com.ua/index.php?option=com_content&task=view&id=427&Itemid=55 Официальный сайт Общества офтальмологов Украины] (недоступная ссылка) Проверено 7 мая 2015.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Бушмич, Давид Григорьевич

– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.