Валютные ограничения

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Валютные ограничения (англ. Currency restrictions) — система мероприятий по ограничению и контролю операций с валютными ценностями. Данные мероприятия проводятся государством в лице специального государственного органа валютного контроля на основе принятых нормативных актов[1][2].





История

Впервые валютные ограничения были приняты в ряде стран ещё в период Первой мировой войны. Широкое распространение они получили в период мирового экономического кризиса 1929—1930 годов[3].

В годы Второй мировой войны и в послевоенные годы валютные ограничения применялись почти во всех капиталистических странах. Свободу валютных операций сохранили лишь Соединённые Штаты Америки, Швейцария и ряд латиноамериканских государств[3].

Цели и задачи

Валютные ограничения вводятся в условиях острой несбалансированности (отрицательное сальдо) платёжного баланса. В этих условиях наблюдается утечка иностранной валюты и золота в страны-кредиторы.

Целью введения валютных ограничений является стремление стран-должников уравновесить свой платёжный баланс путём сокращения платежей в резервной валюте и увеличения поступлений в иностранной валюте, что в свою очередь позволяет укрепить курс национальной валюты. В условиях валютных ограничений валютные ресурсы сосредотачиваются в руках государства, обычно в руках Центрального банка или специальных уполномоченных коммерческих, называемых девизными, банков[3].

Механизм действия валютных ограничений

Валютные ограничения распространяются прежде всего на импортные операции. Органы валютного контроля определяют приоритетные направления, на которые может быть направлена валюта. Таким образом, импортёры получают лицензию (разрешение) на покупку у банков иностранной валюты, необходимой для оплаты импорта.

Экспортёры обязаны продавать иностранную валюту уполномоченным банкам, иногда Центральному банку, часто по фиксированному официальному курсу. В зависимости от степени нехватки в стране иностранной валюты в законодательных актах устанавливается процент подлежащей обязательной продажи валюты экспортёрами. Например, в Великобритании в годы Второй мировой войны вся иностранная валюта в обязательном порядке продавалась государству.

В целях стимулирования экспорта и регулирования импорта могут устанавливаться дифференцированные валютные коэффициенты в виде надбавок к официальному курсу, которые применяются при обмене экспортной выручки на национальную валюту. Впервые множественность валютных курсов стала применяться в период мирового экономического кризиса 1929—1933 гг. после отмены золотого стандарта и введения валютных ограничений. В Германии, например, отклонения от официального курса колебались в пределах от 10 до 90 %[2].

В условиях валютных ограничений отсутствует свободное движение капитала за границу. Ограничения выражаются в виде запрета на перевод иностранной валюты за границу или установления специального разрешительного порядка вывоза иностранной валюты за границу[3].

В целом валютные ограничения отрицательно сказываются на интеграции страны в мировую экономическую систему, поэтому в современных условиях они рассматриваются как временная мера, имеющая целью защиту экономических интересов страны в условиях несбалансированной экономики и защиты экономических интересов страны[2].

Напишите отзыв о статье "Валютные ограничения"

Примечания

  1. [dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/12134 Валютные ограничения] (рус.). Финансовый словарь. Проверено 30 мая 2011. [www.webcitation.org/69aXmZqC4 Архивировано из первоисточника 1 августа 2012].
  2. 1 2 3 [www.economy-web.org/?p=33 Валютные ограничения как элемент валютной системы] (рус.). Проверено 30 мая 2011. [www.webcitation.org/69aXo4SXl Архивировано из первоисточника 1 августа 2012].
  3. 1 2 3 4 Валютные ограничения и платёжные соглашения // Международные расчёты и финансирование внешней торговли / Под ред. А. Н. Попова и В.П. Шалашова. — Учебник (Всесоюзная академия внешней торговли Министерства внешней торговли СССР. — М: Международные отношения, 1980. — С. 113-125. — 400 с.

Отрывок, характеризующий Валютные ограничения

– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?