Вознесеновский район (Запорожье)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вознесеновский район Запорожья»)
Перейти к: навигация, поиск
Вознесеновский район
Запорожье
Год основания:

1939 год

Площадь:

50,78 км²

Население:

102 400 чел.

Глава:

Звегинцев А. В.
(с 29.01.2016)[1]

Координаты: 47°51′ с. ш. 35°06′ в. д. / 47.85° с. ш. 35.1° в. д. / 47.85; 35.1 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.85&mlon=35.1&zoom=11 (O)] (Я)

Вознесéновский район (укр. Вознесéнівський, до 2016 года — Орджоникидзевский) — административный район города Запорожье.

Общая площадь района 50,78 км2. Район занимает центральную часть города. На его территории находятся органы власти Запорожья, большое количество предприятий (в том числе развитая сеть предприятий сферы обслуживания) и учреждений, а также крупные жилые массивы.

Через территорию района проходит интенсивное движение транспорта в сторону Коммунарского, Шевченковского, Александровского, Днепровского и Хортицкого районов.





Население

На 1 мая 2012 г. в районе проживало 101 915 человек, постоянно — 98 613 человек[2].

Год 1959[3] 1970[4] 1979[5] 2001[6] 2010[7] 2011[8] 2012[2] 2014[9]
Численность, тыс. чел. 156,617 170,418 152,514 106,3 102,794 102,267 101,915 102,4

История района

В древности на территории современного района от переправы Кичкас шёл Мариупольский шлях и была расположена деревня Вознесенка, которая заселялась отставными солдатами, отслужившими в Александровской крепости, и их семьями. Название деревне дала церковь Вознесения, находившаяся на месте современного дома обуви.

Казак Иван Нескреба «со товарищи» Летючим, Гайдуком, Кошеницей, Зозулей, Хозой основали рыбачью слободу Нескребивку, которая называлась вначале также Подгородней (Александровской) слободой. Село основано в 1781 годуК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2768 дней]. В 1795 году она получила официальное название «войсковой слободы Вознесенка».[10]

В 1858 году известный краевед Александр Афанасьев-Чужбинский в путевых заметках «Поездка на Днепровские пороги и Запорожье» отмечал: «Село Вознесенское довольно многолюдно; жители его занимаются преимущественно хлебопашеством; рыболовство ограничивается самым небольшим числом рыбаков, промышляющих рыбой почти только для домашнего обихода. В этом селении замечателен казённый центральный хлебный магазин, корпуса которого издали придают Вознесенскому вид городка, раскинутого на полугорке».

Во «владенной записи» села Вознесенка 1886 года записано «мужского пола душ крестьян 1221». Во владении селян более 9 тыс. га земли. Кроме того, в распоряжение селян на левом берегу Днепра передали 292 десятины леса со строжайшим запретом его порубки (сегодня от этого леса ничего не осталось).

Вознесенку и город Александровск связывал мостовой переход через реку Сухая Московка и Капустяный овраг длиной около 90 метров. Мост содержали «на паях» крестьяне Вознесенки и горожане. Чтобы предотвратить разрушение моста при весеннем половодье, на реке стояли «сторожа» — ледорезы.[10]

Д. И. Яворницкий писал в 1888 году: «Вознесенка тянется вдоль линии Днепра на 2-3 версты по каменнисто-песчанному взгорью. В Вознесенке есть волость, церковь, школа»[11]

Вознесенская церковь

К началу ХІХ века деревянная воинская церковь Александра Невского обветшала. Вместо неё была построена церковь Вознесения господнего в Вознесенке. В новой церкви службы начали править в январе 1823 г. Для строительства была выбрана одна из самых высоких точек — Вознесенская гора около современного дома по адресу бульвар Центральный, 22. Рядом с церковью было кладбище. Прихожанами церкви были казаки и военные поселяне и государственные крестьяне. К приходу церкви кроме Вознесенки относились помещичья деревня Маркусова и деревня Павло-Кичкас (впоследствии обе объединились в деревню Павло-Кичкас). Церковь была снесена в 1950-х годах, когда город стал стремительно расширяться.[12]

Застройка 1950-х

Вознесенка разделила город на две части: Александровск и Соцгород. После второй мировой войны село начало стремительно исчезать с карты Запорожья.

В 1950 году поточным методом по улице Победы силами пленных немцев возводят двухэтажные дома. Каждые 12 дней каменщики переходят на следующее здание: дом строят за 42 дня. Авторы идеи скоростного метода — управляющий трестом «Запорожстрой» Вениамин Дымшиц, инженер Филиппов, глава строительства Бабаев, начальники стройуправлений Гурович и Подлепа — получили Сталинскую премию.

Район застраивался по проекту мастерской архитектора Г. Г. Вегмана. До середины 1950-х годов на Вознесенке возводились т. н. «сталинские» дома. Сегодня они определяют облик Запорожья на центральном проспекте и околицах от Фестивальной площади до улицы 12 Апреля. В 1955 году ЦК КПСС запретил «излишества» в архитектуре. На смену «сталинкам» пришли «хрущовки» — своеобразная архитектура «без вкуса, цвета и запаха». Первые однотипные «коробки», но ещё из кирпича появились в Вознесенке в 1958 году — на нынешней улице Яценко возле «красной воды».

Парки и скверы

В Вознесеновском районе расположено 5 парков и 10 скверов.

  • Парк им. Пушкина (11,2 га) являвшийся образцовым в советское время, по состоянию на 2010 г. представлял собой полнейшие руины[13].
  • Парк Победы был спроектирован в 1979 году, а затем долгие годы находился в заброшенном состоянии. Ежегодно накануне Дня Победы молодёжь и ветераны приводили парк в порядок. В год празднования 66-й годовщины Победы решением городской власти в парке была проведена первая очередь реконструкции в соответствии с первоначальным проектом. За полтора месяца здесь вырубили сухостой и посадили новые деревья, кустарники, более 1000 цветов-многолетников. Восстановили озеро и укрепили береговую линию, разбили зелёные зоны отдыха, установили скамейки, новое освещение. Вход в парк украшают светодиодные растяжки с названием парка и рядом сформирована большая клумба, где цветами выложено название парка. Военно-патриотическое наполнение парка подчёркивает стела с орденом Победы[14].
  • Парк Вознесеновский (4,5 га) является отрадой для горожан, здесь появились мост с беседкой через пруд, фонтан в виде колодца с ведром и аллея молодожёнов[13].

Руководители районной администрации

  • Николай Жигунов (07.07.2003 — 14.12.2004)[15][16]
  • Ольга Касьян (14.12.2004 — март 2011)[16][17]
  • Зоя Лымарчук (март 2011—10.10.2011, с 23.04.2012)[18][19]
  • Звегинцев Андрей Викторович (с 29.01.2016)[1]

Напишите отзыв о статье "Вознесеновский район (Запорожье)"

Примечания

  1. 1 2 [meriazp.gov.ua/test/index.php?id=147&pid=19202 Владимир Буряк представил нового голову Орджоникидзевского района]. Сайт Запорізької міської влади (29.01.2016).
  2. 1 2 Головешко В. П. [zp.ukrstat.gov.ua/images/stories/Exp_dem_1846.pdf Чисельність населення м. Запоріжжя] (укр.). Головне управління статистики у Запорізькій області (20.06.2012). [www.webcitation.org/69fpqcnCG Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  3. [webgeo.ru/db/1959/ukr.htm Численность наличного населения городов и других поселений, районов, районных центров и крупных сельских населённых мест на 15 января 1959 года по республикам, краям и областям. Украинская ССР]
  4. [webgeo.ru/db/1970/ukr-don.htm Перепись населения СССР 1970 года. Украинская ССР — Донецко-Приднепровский район]
  5. [webgeo.ru/db/1979/ukr-don.htm Перепись населения СССР 1979 года. Украинская ССР — Донецко-Приднепровский район]. РГАЭ, ф.1562, оп.336-т. IV, д.5947 (стр. 62-67).
  6. [2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/general/urban-rural/zaporizhya/ Численность и состав населения Запорожской области по итогам Всеукраинской переписи населения 2001 года]
  7. Головешко В. П. [zp.ukrstat.gov.ua/images/stories/gor_dem_94.pdf Чисельність населення м. Запоріжжя. Експрес-випуск] (укр.). Головне управління статистики у Запорізькій області (18.01.2011). [www.webcitation.org/65s1SnMTC Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  8. Головешко В. П. [zp.ukrstat.gov.ua/images/stories/exp_dem_2555.pdf Чисельність населення м. Запоріжжя. Експрес-випуск] (укр.). Головне управління статистики у Запорізькій області (15.07.2011). [www.webcitation.org/6197KJepD Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  9. Головешко В. П. [www.zp.ukrstat.gov.ua/images/stories/Exp_dem_247.pdf Чисельність населення м.Запоріжжя на 1 січня 2014 року] (укр.). Головне управління статистики у Запорізькій області (20.02.2014).
  10. 1 2 Ювас И. [arhiv.orthodoxy.org.ua/ru/node/29136 Запорожские истоки: Александровская крепость]. «Суббота плюс». [archive.is/KUEry Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].
  11. Эварницкий Д. И. Запорожье в остатках старины и преданиях народа. — СПб: издательство Л.Ф.Пантелеева, 1888. — С. 247.
  12. Павелко И. [www.mig.com.ua/chapter/1378.html Дом на бульваре Центральном построен на месте церкви] // МИГ. — 16.12.2010. — № 50. </span>
  13. 1 2 Шкарупа С. [www.mig.com.ua/docs/download.php?file=../files/numbers/MIG-2010_06_17-24.pdf Парки и скверы Запорожья: где отдыхать прекрасно, а где - опасно]. г. Миг, № 24 (6760), с. 37-38 (17.06.2010). [www.webcitation.org/6197MU74Z Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  14. [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=147&pid=7387 В Запорожье состоялось торжественное открытие парка Победы]. Офіційний портал Запорізької міської влади. [www.webcitation.org/6J0GNhbKL Архивировано из первоисточника 20 августа 2013].
  15. [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=147&pid=335 За памятниками в Орджоникидзевском районе установят видеонаблюдение]. Сайт Запорізької міської влади (24 февраля 2004).
  16. 1 2 [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=147&pid=820 Главой Орджоникидзевского района назначена Ольга Касьян]. Сайт Запорізької міської влади (14.12.2004).
  17. [panoptikon.org/articles/22242-u-ordzhonikidzevskogo-rajona-tajno-smenilsja-rukovoditel.html У Орджоникидзевского района тайно сменился руководитель — Паноптикон]
  18. [www.061.ua/news/139240 Александр Син vs Зоя Лимарчук: «Понять и простить»]. 061.ua (24.04.2012).
  19. [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=147&pid=8245 Розпорядженням міського голови №3617к від 10.10.2011 «Про звільнення Лимарчук З.М.»]. Сайт Запорізької міської влади (10.10.2011).
  20. </ol>

Литература

  • Иванченко В. Орджоникидзевский район. 70 лет. — Запорожье: Дикое Поле, 2008. — 96 с.
  • Орджонікідзевському району Запоріжжя виповнилось 70. — Запорізька правда, 2009. 22 січня. — № 8-9. — С. 2.

Ссылки

  • [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=66 Профиль на сайте meria.zp.ua]
  • [www.meria.zp.ua/test/index.php?id=274 Соціально-економічний паспорт району]


Отрывок, характеризующий Вознесеновский район (Запорожье)

– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.