Гремио Баруэри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гремио (Баруэри)
Прозвища GRB
Основан 1989
Стадион Арена Баруэри,
Баруэри, Сан-Паулу, Бразилия
Вместимость 35.000
Президент Домингос Феррейра
Тренер Жиба
Рейтинг КБФ 28
Соревнование Серия B Бразилии
2012 20-е (вылет в Серию C)
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1989 годуГремио БаруэриГремио Баруэри

«Гремио» Баруэри (порт.-браз. Grêmio Barueri Futebol Ltda.) — бразильский футбольный клуб из города Баруэри в штате Сан-Паулу. С 26 февраля 2010 по 11 мая 2011 года выступал в городе Президенти-Пруденти и назывался «Гремио Пруденти».





История

Клуб Гремио Рекреативо Баруэри (порт.-браз. Grêmio Recreativo Barueri) был основан 26 марта 1989 года в качестве общеспортивного клуба, который должен был представлять город Баруэри в разных соревнованиях.

Начиная с 1997 года клуб стал заключать выгодные коммерческие сделки с различными компаниями, что позволило резко повысить результаты спортивных команд. В 1998 году баскетбольная команда «Гремио Рекреативо» выиграла чемпионат штата Сан-Паулу. Чуть позже клуб заключил партнёрское соглашение с грандом бразильского футбола из Рио-де-Жанейро «Васко да Гамой». В 2000 году спонсором команды стала Roma Incorporadora и команда стала называться «Рома Баруэри». Под этим названием футбольный клуб выиграл Молодёжный чемпионат штата Сан-Паулу в 2000 году, а в 2001 стал победителем престижного общебразильского турнира — Молодёжного Кубка Сан-Паулу.

С 2001 года из спортивной команды был выделен профессиональный футбольный клуб, который за несколько лет сумел подняться до Серии А чемпионата Сан-Паулу («Гремио Рекреативо Баруэри» — чемпион Серии B штата 2006 года) и Серии B всей Бразилии. Туда команда пробилась в том же 2006 году, заняв в дебютном сезоне Серии C 4-ое место. В 2008 году «Гремио Баруэри» добился права выступать в Серии A чемпионата Бразилии 2009.

В феврале 2010 года из-за разногласий с руководством города Баруэри команда переехала в Президенти-Пруденти и стала называться Гремио Пруденти. По итогам чемпионата Бразилии 2010 года «Гремио Пруденти» вылетел из Серии A, причём в ходе турнира с команды были сняты 3 очка за использование не заявленного игрока в одном из матчей. Клуб финишировал на последнем, 20-м месте с 28-ю очками с отставанием от «Гояса» на 4 очка.

После смены руководства клуба в ходе Лиги Паулисты 2011 года стало известно о возвращении команды в город Баруэри. 11 мая название клуба поменялось на «Гремио Баруэри».

Титулы

  • Баскетбол:
    • Чемпион штата Сан-Паулу среди мужских команд: 1998
  • Волейбол:
    • Чемпион штата Сан-Паулу среди мужских команд: 1992

Известные игроки

Напишите отзыв о статье "Гремио Баруэри"

Ссылки

  • [www.grbarueri.com.br/ Официальный сайт]
  • [www.arquivodeclubes.com/sp/gremiobarueri.htm Гремио Баруэри на www.arquivodeclubes.com]

Отрывок, характеризующий Гремио Баруэри

Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]