Гриммельсгаузен, Ганс Якоб Кристоффель фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ганс Якоб Кристоффель фон Гриммельсгаузен
Hans Jacob Christoffel von Grimmelshausen

Гриммельсгаузен
Дата рождения:

ок. 1622

Место рождения:

Гельнхаузен

Дата смерти:

17 августа 1676(1676-08-17)

Место смерти:

Ренхен

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

немецкий

Ганс Якоб Кри́стоффель фон Гриммельсга́узен (нем. Hans Jacob Christoffel von Grimmelshausen, ок. 1622, Гельнхаузен — 17 августа 1676, Ренхен) — немецкий писатель, автор плутовского романа «Похождения Симплициссимуса», наиболее популярного произведения немецкой литературы XVII века.





Биография

Ганс Гриммельсгаузен родился в 1622 г. (по некоторым данным в 1621) в селе Гельнхаузен, в семье крестьянина. В возрасте десяти лет был похищен проходившими гессенскими солдатами, участвовал в Тридцатилетней войне; служил денщиком, затем мушкетером в протестантских войсках. Первые документальные свидетельства его жизни датируются концом 1639 г., когда он занял должность полкового писаря в Оффенбурге (Баден) у барона Ганса Рейнгарта фон Шауенбурга. Со средины 1648 г. он переезжает на службу в Вассербург на Инне.

После подписания Вестфальского мира Гриммельсгаузен возвращается в Оффенбург, где женится, установив перед свадьбой своё дворянское происхождение. Он занимает должность управляющего родовым поместьем баронов Шауенбургов в Гайсбахе в Рентале. Должность его состояла в надзоре за имением и сборе податей с крестьян, находившихся в крепостной зависимости у Шауенбургов. В предместье замка он держит небольшой трактир, пытается торговать лошадьми. В 1653 г. приобретает пустошь Шпитальбюне, где строит два дома, чтобы обменять их на усадьбу управляющего замка, расположенную в живописном месте у подножья Шварцвальдских гор, которую превращает в трактир.

В 1661 году он уходит от баронов к страсбургскому врачу И. Куферу, получившему в залоговый лен замок Уленбург, где Гриммельсгаузен исполнял обязанности управляющего и эконома. Он привел замок и поместье в цветущее состояние, отремонтировал стены, построил хозяйственные службы, заложил виноградники. Но, не поладив с владельцами в 1665 г., возвращается в Гайсбах, где открывает трактир «У серебряной звезды».

Тяжелое материальное положение заставляет Гриммельсгаузена в 1667 г. стать претором в Ренхене. Именно здесь, невзирая на множество административных дел, Гриммельсгаузен написал все основные произведения. В 1675 году город попал в сферу военных действий Датско-Шведской войны (1675—1679 гг.), что не только чрезвычайно осложнило жизнь Гриммельсгаузена, но и привело к тяжёлой продолжительной болезни, от которой он умер в конце 1676 года.

«Симплициссимус»

В результате в 1668 г. увидел свет автобиографический роман о Симплициссимусе (нем. Der Abenteuerliche Simplicissimus Teutsch , d.h. die Beschreibung des Lebens eines seltsamen Vaganten, genannt Melchior Sternfels von Fuchsheim, кн. 1-5), который, несмотря на кажущеюся схожесть с плутовскими романами, скорее следовал традициям немецкого рыцарского романа, и сатирической литературы XVI века. Роман описывает приключения Симплициссимуса в условиях опустошительной Тридцатилетней войны.

Другие произведения

У Гриммельсгаузена были и другие, правда, менее значительные произведения:

  • «Trutz Simplex oder Lebensbeschreibung der Erzbetrügerin und Landstörzerin Courasche» (около 1669),
  • «Der seltsame Springinsfeld» (1670),
  • «Das wunderbarliche Vogelnest» (1672),
  • «Schwarz und Weiss» (1666),
  • «Der deutsche Michel» (1670),
  • «Das Rathstübel Plutonis» (1672).

Гриммельсгаузен писал под псевдонимами: Samuel Greifenson v. Hirschfeld, Seigneur Messmahl, Michael Rehulin v. Sehmstorff, German Schleifheim v. Sulsfort и др., представляющими собой анаграммы его настоящего имени.

Писатель умер 11 августа 1676. В 1779 году в Ренхене установлен памятник Гриммельсгаузену, а торжественно отмечать годовщину писателя стали с 1924 года.

Библиография

  • Гриммельсгаузен Г. Я. К. Симплициссимус = Der abenteuerliche Simplicissimus / Пер. А. А. Морозова, Э. Г. Морозовой; Изд. подг. А. А. Морозов; Отв. А. В. Фёдоров. — Л.: «Наука», 1967. — 672 с. — (Литературные памятники). — 30 000 экз.
  • Гриммельсгаузен Г. Я. К. Симплициссимус / Пер. А. А. Морозова, Э. Г. Морозовой; Изд. подг. А. А. Морозов. — М.: «Художественная литература», 1976. — 559 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая). — 303 000 экз.

Напишите отзыв о статье "Гриммельсгаузен, Ганс Якоб Кристоффель фон"

Литература

  • Морозов А. «Затейливый Симплициссимус» и его литературная судьба. — В кн.: Гриммельсгаузен Г. Я. К. Симплициссимус. М., 1976.
  • Морозов А. А. «Симплициссимус» и его автор / Отв. ред. Г. И. Фёдорова. — Л.: «Наука», 1984. — 208 с. — 7700 экз.

Ссылки

  • [feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le3/le3-0171.htm Статья о Гриммельсгаузене в Литературной энциклопедии]
  • [simpliciy.hnet.ru Полный текст романа «Затейливый Симплициус Симплициссимус» на русском языке]
  • [gutenberg.spiegel.de/autoren/grimmels.htm Страница автора на сайте Projekt Gutenberg-DE с ссылками на произведения (нем.)]
  • [gutenberg.spiegel.de/grimmels/simpl/simpl.htm Текст романа «Похождения Симплициссимуса» на сайте Projekt Gutenberg-DE (нем.)]

Отрывок, характеризующий Гриммельсгаузен, Ганс Якоб Кристоффель фон

– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.