Гэблдон, Диана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диана Гэблдон
Diana Gabaldon

Диана Гэблдон в августе 2007 года
Место рождения:

Флагстафф, Аризона

Годы творчества:

1991 — настоящее время

Жанр:

фантастика, фэнтези

Язык произведений:

английский

Премии:

RITA Award (1992),
Quill Book Award (2006)

[www.dianagabaldon.com/ nagabaldon.com]

Диа́на Джин Гэблдон (англ. Diana Jean Gabaldon ; род. 11 января 1952 года, Аризона, США) — американская писательница.





Биография

Родилась 11 января 1952 года в Флагстаффе в семье сенатора от Аризоны Тони Гэблдона.

Диана Гэблдон имеет учёные степени по зоологии, морской биологии и экологии.

В настоящее время писательница живёт в Финиксе, штат Аризона. Замужем за Дугом Уоткинсом (Doug Watkins). Имеет трёх взрослых детей.

Библиография

Наиболее известна серией любовно-фантастических романов «Чужестранка", первая книга серии вошла в 200 лучших книг по версии BBC. По мотивам романа «Чужестранка» телеканал Starz снял одноимённый телесериал.

Чужестранка

  1. Чужестранка (англ. Outlander, 1991)
  2. Стрекоза в янтаре (англ. Dragonfly in Amber, 1992)
  3. Путешественница (англ. Voyager, 1993)
  4. Барабаны осени (англ. The Drums of Autumn, 1996)
  5. Огненный крест (англ. The Fiery Cross, 2000)
  6. Дыхание снега и пепла (англ. A Breath of Snow and Ashes, 2005)
  7. Эхо прошлого (англ. An Echo in the Bone, 2009)
  8. Написано кровью собственного сердца (англ. Written in My Own Heart's Blood, 2013)

Лорд Джон

  1. Lord John and the Private Matter (2003)
  2. Lord John and the Brotherhood of the Blade (2007)
  3. Шотландский узник (англ. The Scottish Prisoner, 2011)

На русском языке

На русском языке издавались её книги:

  • Чужеземец
    • Чужеземец. (АСТ Москва, Транзиткнига. Переводчик: И. Ростоцкая, 2005 г.) ISBN 5-17-029687-8, 5-9713-0496-8, 5-9578-1683-3
    • Чужеземец. Запах серы (АСТ Москва, Хранитель, 2006 г. Переводчик: Елена Черникова) ISBN 5-17-036205-6, 5-9713-2083-1, 5-9762-0234-9
  • Чужестранка (Эксмо, Домино. Переводчик: Л. Лебедева)
  • Стрекоза в янтаре. (Переводчики Наталья Рейн, Н. Жабина)
  • Путешественница. (Эксмо, Домино, 2011 г. Переводчик: Виталий Волковский)
  • Барабаны осени (АСТ Москва, Транзиткнига. 2006 год. Переводчик: Татьяна Голубева)
  • Лорд Джон и суккуб (Переводчик: Н. И. Виленская)

Премии

  • RITA Award (1992) — премия Ассоциации романистов Америки (Romance Writers of America) за первый роман «Чужеземец».
  • Quill Book Award (2006) — в категории «Фантастика/Фэнтези/Ужасы» за шестой том «Чужеземца» — "A Breath of Snow and Ashes".

Напишите отзыв о статье "Гэблдон, Диана"

Ссылки

  • [www.dianagabaldon.com/ Официальный веб-сайт Дианы Гэблдон]
  • [www.fantlab.ru/autor2078 Диана Гэблдон на Фантлабе]
  • [www.bbc.co.uk/arts/bigread/top200.shtml BBC The Big Read]  (англ.)
  • [www.100bestbooks.ru/show_rating.php?id=2 200 лучших книг по версии BBC]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Гэблдон, Диана


Покачиваясь от давки, охватившей его, Пьер оглядывался вокруг себя.
– Граф, Петр Кирилыч! Вы как здесь? – сказал чей то голос. Пьер оглянулся.
Борис Друбецкой, обчищая рукой коленки, которые он запачкал (вероятно, тоже прикладываясь к иконе), улыбаясь подходил к Пьеру. Борис был одет элегантно, с оттенком походной воинственности. На нем был длинный сюртук и плеть через плечо, так же, как у Кутузова.
Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком. Огромная блестящая свита окружила главнокомандующего.
Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от Кутузова остановился, разговаривая с Борисом.
Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию.
– Вот как сделайте, – сказал Борис. – Je vous ferai les honneurs du camp. [Я вас буду угощать лагерем.] Лучше всего вы увидите все оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на левый фланг. А потом вернемся, и милости прошу у меня ночевать, и партию составим. Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, – он указал третий дом в Горках.
– Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, – сказал Пьер. – Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию.
– Ну, это после можете, а главный – левый фланг…
– Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? – спросил Пьер.
– Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему.
– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.