Денцер, Фрида

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фрида Денцер 
Гражданство Швейцария Швейцария
Дата рождения 16 ноября 1931(1931-11-16)
Место рождения Адельбоден, Швейцария
Дата смерти 21 января 2015(2015-01-21) (83 года)
Карьера
Клуб "Адельбоден", Швейцария
Статус завершила карьеру
Медали
Олимпийские игры
Серебро Кортина-д’Ампеццо 1956 Скоростной спуск
Чемпионат мира
Золото Бадгастайн 1958 Комбинация
Серебро Бадгастайн 1958 Скоростной спуск
Бронза Бадгастайн1958 Гигантский слалом
Серебро Кортина-д’Ампеццо 1956 Комбинация
 
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Фрида Денцер (нем. Frieda Dänzer, 16 ноября 1931, Адельбоден, Швейцария — 21 января 2015) — швейцарская горнолыжница, серебряный призер зимних Олимпийских игр в Кортина-д’Ампеццо (1956).



Спортивная карьера

Родилась в многодетной семье горняка. С ранних лет начала заниматься лыжным спортом, поскольку в этой части Швейцарии добраться до школы зимой можно было только с помощью лыж.

На зимних Олимпийских играх в Кортина-д’Ампеццо (1956) она стала серебряным призером в скоростном спуске. Такого же результата она добилась и в комбинации, однако на тот момент эта дисциплина учитывалась только в зачет чемпионата мира. Кроме того, она заняла 10-е место в слаломе и 11-е — в гигантском слаломе.

На следующем первенстве мира в Бадгастайне (1958) завоевала сразу три медали: стала чемпионкой в комбинации, серебряным призером — в скоростном спуске и бронзовым — в гигантском слаломе. При этом за три неделе до этого она выиграла гигантский слалом на соревнованиях швейцарского женского горнолыжного клуба SDS-Rennen в Гриндельвальде. После своего успеха на первенстве мира приняла решени о завершении спортивной карьеры.

Напишите отзыв о статье "Денцер, Фрида"

Ссылки

  • www.sports-reference.com/olympics/athletes/da/frieda-danzer-1.html
  • www.bernerzeitung.ch/region/thun/Sie-war-ein-Skistar-der-fruehen-Jahre/story/18385906

Отрывок, характеризующий Денцер, Фрида

Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.