Дженнингс, Пол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пол Дженнингс
Paul Jennings
Дата рождения:

30 апреля 1943(1943-04-30) (80 лет)

Место рождения:

Хестон, Большой Лондон, Великобритания

Род деятельности:

писатель

Жанр:

книги для детей

Дебют:

Unreal! (1985)

Награды:

[www.pauljennings.com.au/ ljennings.com.au]

Пол Дженнингс, AM (англ. Paul Jennings; род. 30 апреля 1943) — популярный детский писатель Австралии. В основном, он пишет рассказы об удивительных событиях, оканчивающиеся неожиданным образом.





Биография

Пол Дженнингс родился в Хестоне, пригороде Лондона. Когда ему было 6 лет, его семья перебралась в Мельбурн (Австралия). По окончании школы Дженнингс поступил в Педагогический Колледж во Франкстоне (сейчас — в составе Монаш Университета), после чего преподавал в школах. Позже он продолжил учебу в Медицинском Институте Линкольна (сейчас — в составе ЛаТроб Университета), приобретя квалификацию логопеда. Преподавал, сочетая обе специальности, в Бервудском Колледже (сейчас — в составе Университета Дикина). В 1979 году стал старшим лектором языка и литературы в Варнамбулском Институте Дальнейшего Образования (сейчас — в составе Университета Дикина).

В 1985 году вышел первый сборник рассказов Дженнингса, Unreal!, написанный в свободное от преподавательской работы время. В 1989 году он принял решение посвятить все своё рабочее время писательству. Многие из его рассказов, написанных в период между 1985 и 1991 годами были адаптированы и включены в первую и вторую части популярного австралийского телесериала Round the Twist.

Библиография

  • Between the Lines of My Diary
  • Unreal!
  • Unbelievable
  • Tongue-Tied
  • Quirky Tails
  • Uncanny!
  • The Cabbage Patch Fib - первая часть трилогии
  • Round the Twist - о съемках сериала под этим же названием
  • Unbearable!
  • The Paw Thing
  • The Naked Ghost, Burp & Blue Jam
  • Unmentionable!
  • Undone!
  • Unpopular! [arty-farty.8m.com/unpopular.htm];
  • Uncovered!
  • The Gizmo - первая часть тетралогии
  • The Gizmo Again
  • The Cabbage Patch War
  • Come Back Gizmo
  • Wicked! - в соавторстве с Моррисом Гляйцманом
    • Wicked! 1
    • Wicked! 2 Battering Rams
    • Wicked! 3 Croaked
    • Wicked! 4 Dead Ringer
    • Wicked! 5 The Creeper
    • Wicked! 6 Till Death Us Do Part
  • Sink The Gizmo
  • Singenpoo Strikes Again
  • Unseen!
  • Singenpoo Shoots Through
  • Deadly - в соавторстве с Моррисом Гляйцманом
  • Thirteen Unpredictable Tales - сборник лучших рассказов, опубликованных ранее
  • Singenpoo's Secret Weapon
  • Paul Jennings' Funniest Stories
  • Paul Jennings' Weirdest Stories
  • How Hedley Hopkins Did a Dare, robbed a grave, made a new friend who might not have really been there at all, and while he was at it committed a terrible sin which everyone was doing even though he didn't know it
  • The nest - первая книга Дженнингса для подростков
  • Grandad's Gifts
  • Spooner or Later - в соавторстве с Терри Дентоном and Тедом Гринвудом
  • Teacher Eater
  • Round the Twist #1: Pink Bow Tie & Nails
  • Duck for Cover - в соавторстве с Терри Дентоном and Тедом Гринвудом
  • Freeze a Crowd - в соавторстве с Терри Дентоном and Тедом Гринвудом
  • The Fisherman and The Theefyspray
  • Funniest stories
  • Weirdest stories
  • The Reading Bug: and how you can help your child to catch it - пособие для родителей, как сделать из детей увлечённых читателей

Награды

В 1995 году Пол Дженнингс был удостоен звания Члена ордена Австралии «за вклад в детскую литературу».[1]

Напишите отзыв о статье "Дженнингс, Пол"

Примечания

  1. [www.itsanhonour.gov.au/honours/honour_roll/search.cfm?aus_award_id=869821&showInd=true JENNINGS, Paul Arthur] (англ.). It's an Honour (26 January 1995). [www.webcitation.org/68GcO4Mqj Архивировано из первоисточника 8 июня 2012].

Ссылки

  • [www.pauljennings.com.au/ Официальный сайт Пола Дженнингса]
  • [www.pauljennings.com.au/about/8qzz6cn9.htm автобиография Пола Дженнингса]
  • [www.imdb.com/name/nm0421231/ Пол Дженнингс] на [www.imdb.com/ Internet Movie Database]
  • [www.theage.com.au/news/Books/How-Paul-did-a-dare/2005/05/27/1116950831646.html Profile] from The Age

Отрывок, характеризующий Дженнингс, Пол

– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.