Тила, Джереми

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Джереми Тила»)
Перейти к: навигация, поиск
Джереми Тила 
Общая информация
Полное имя

Джереми Тила

Оригинальное имя

англ. Jeremy Teela

Гражданство

США США

Дата рождения

28 ноября 1976(1976-11-28) (47 лет)

Место рождения

Сиэтл, Вашингтон, США

Рост/Вес

180 см / 71 кг

Семейное положение

женат

Профессия

военнослужащий

Точность стрельбы
По данным за

2011/12

Общая точность

80%

Лёжа

82%

Стоя

77%

Карьера (Кубок мира)
Гонок

142 (+ 30 в эст.)

Подиумов

1 ( x 0 + x 0 + x 1)

Заработанных очков

400

</td></tr> </table>

Джереми Тила (англ. Jeremy Teela, 28 ноября 1976, Сиэтл, Вашингтон) — американский биатлонист.





Биография

Начал заниматься биатлоном в 1993 году, с 1997 входит в состав сборной США по биатлону. Его наилучшее достижение — третье место в индивидуальной гонке на этапе Кубка мира в Ванкувере 11 марта 2009 года.

Тила любит ездить на мотоцикле, играть в гольф и фотографировать.

Участие в Олимпиадах

Год Место проведения Инд Спр Пр МС Эст
2002 Солт-Лейк-Сити 14 20 23 15
2006 Турин 51 60 - - 9
2010 Ванкувер - 9 - - -

Кубок мира


Напишите отзыв о статье "Тила, Джереми"

Ссылки

  • [data.biathlonworld.com/data/archives.aspx?IbuId=BTUSA12811197601 Profile — Jeremy Teela (USA)] (англ.). IBU Profile. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/66yUubhO3 Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
  • [www.snow-sport.ru/profiles/Teela.html Джереми Тила]. Snow-Sport.Ru. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/66yUvBOfA Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].


Отрывок, характеризующий Тила, Джереми

– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.