Долгоруковский сельсовет (Пензенская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Долгоруковский сельсовет
Страна

Россия Россия

Статус

сельское поселение

Входит в

Сердобский район

Включает

6 населённых пунктов

Административный центр

Долгоруково

Дата образования

18.12.1996

Глава администрации

Тимошенко Татьяна Алексеевна

Официальный язык

русский

Население (2016)

673[1]
(1,34 %)

Плотность

3,88 чел./км²

Площадь

173,47 км²

Часовой пояс

MSK (UTC+3)

Телефонный код

+7 84167

Почтовые индексы

442872

Код автом. номеров

58

[dolgorukovo.serdobsk.pnzreg.ru/ Официальный сайт]
Координаты: 52°38′00″ с. ш. 44°04′19″ в. д. / 52.6332713° с. ш. 44.0719557° в. д. / 52.6332713; 44.0719557 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.6332713&mlon=44.0719557&zoom=12 (O)] (Я)

Долгору́ковский сельсове́т — сельское поселение в Сердобском районе Пензенской области.

Административный центр — село Долгоруково[2].





География

Долгоруковский сельский совет располагается на северо-западе Сердобского района и граничит на севере — с Кировским сельсоветом Сердобского района, на востоке — с Мещерским и Куракинским сельсоветами Сердобского района, на юге — с Секретарским сельсоветом Сердобского района, на западе — с Бековским районом Пензенской области. Расстояние от центра сельсовета села Долгоруково до районного центра города Сердобск — 22 км. Площадь сельсовета — 17347 га.

Население

Численность населения
2010[3]2012[4]2013[5]2014[6]2015[7]2016[1]
743733716700679673

Общие сведения

На территории сельского совета расположены 5 магазинов, 2 спотрзала, сельский дом культуры, 2 библиотеки, 3 фельдшерско-акушерских пункта (в селах Долгоруково, Репьёвка, деревне Константиновка)[8], основная общеобразовательная школа (в селе Долгоруково), детский сад (в селе Долгоруково)[9][10].

Состав сельского поселения

Населённый пунктТип населённого пунктаНаселение
1 Бабарыкино деревня 1[3]
2 Долгоруково село, административный центр 509[3]
3 Кологривовка деревня 19[3]
4 Константиновка деревня 66[3]
5 Оленичево деревня 30[3]
6 Репьёвка село 118[3]

Местное самоуправление

Администрация сельского поселения

442872, Пензенская область, Сердобский район, с. Долгоруково, ул. Слепцова,32. Тел.: +7 84167 9-55-10

Глава администрации
  • Тимошенко Татьяна Алексеевна.

Напишите отзыв о статье "Долгоруковский сельсовет (Пензенская область)"

Примечания

  1. 1 2 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. [www.zspo.ru/about/legislative/5708/?sphrase_id=12246&PAGEN_1=6 Закон Пензенской области от 9 марта 2005 года № 774-ЗПО «Об административно-территориальном устройстве Пензенской области»]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 [pnz.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/pnz/resources/a7ab670042a64713a4f3ad86540d86a5/Том+1+Численность+и+размещение+населения+Пензенской+области.pdf Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность и размещение населения Пензенской области]. Проверено 20 июля 2014. [www.webcitation.org/6RCqnCaVO Архивировано из первоисточника 20 июля 2014].
  4. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  5. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  6. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  7. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  8. [miac.penza.net/maps/serdobsk/serdobsk.htm Карта ЛПУ Сердобского района Пензенской области]
  9. [serdobsk-roo.ucoz.ru/index/spisok_obrazovatelnykh_uchrezhdenij/0-15 Список образовательных учреждений Сердобского района]
  10. [www.gks.ru/scripts/db_inet2/passport/pass.aspx?base=munst56&r=56656407 Паспорт муниципального образования]

Ссылки

  • [rserd.pnzreg.ru/ Официальный сайт администрации Сердобского района]
  • [hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%20%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB.%20%D0%BE%D1%82%2002.11.2004%20N%20690-%D0%97%D0%9F%D0%9E%20%28%D1%80%D0%B5%D0%B4.%20%D0%BE%D1%82%2028.03.2011%29&url=http%3A%2F%2Ffiles.sudrf.ru%2F1110%2Fnorm_akt%2Fdoc20120517-155118.doc&noconv=1&fmode=inject&mime=doc&l10n=ru&sign=caf57595337c780783a7940bf0ef890d&keyno=0 Закон Пензенской обл. от 02.11.2004 N 690-ЗПО (ред. от 28.03.2011) «О границах муниципальных образований Пензенской области»]
  • [www.suslony.ru/Penzagebiet/serdobsk.htm Авторский портал Михаила Полубоярова]

Отрывок, характеризующий Долгоруковский сельсовет (Пензенская область)

Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]