Долинина, Наталья Григорьевна
Поделись знанием:
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Наталья Григорьевна Долинина | |
Имя при рождении: |
Наталья Григорьевна Гуковская |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Язык произведений: |
Наталья Григорьевна Долинина (1928, Ленинград — 1979, там же) — филолог, педагог, писательница и драматург. Член Союза Писателей СССР. Дочь Г. А. Гуковского.
В 1963 выступала в защиту поэта Иосифа Бродского, несправедливо обвинявшегося в тунеядстве.
В 1975 в популярной книге «Дорогие родители!» затронула, в частности, тему важности сексуального воспитания подростков — за четыре года до появления новаторской работы И. С. Кона «Психология юношеского возраста».
Племянник — Александр Алексеевич Долинин (род. в 1947), филолог, историк литературы.
Содержание
Труды
- «Прочитаем „Онегина“ вместе» (1968), 2-е изд. 1971.
- «Печорин и наше время» — Л., Детская литература,1970[1], 2-е изд. — 1975.
- "По страницам «Войны и мира» — Л., Детская литература, 1973. — 256 с.; 2-е изд. — 1978; 3-е изд. — 1989.
- «Предисловие к Достоевскому». — Л., Детская литература, 1980.
Художественные произведения
- Пьеса «Они и мы» (1962). Поставлена в 1962 году Московским ТЮЗом, а в 1966 году Рижским ТЮЗом.
- «Мы с Сережкой близнецы» — М., Советская Россия,1962; 2-е изд. — 1971.
- «Разные люди» — Л., Лениздат, 1976
- автобиографическая повесть «[www.belousenko.com/books/dolinina/dolinina_father.htm Отец]» (1974).
Публицистика
- «Мои ученики и их родители» — М.,1959.
- «Человек — людям» — М., Московский рабочий, 1961.
- «Против эгоизма и эгоистов». — Л., Лениздат, 1961
- «Сколько стоит хлеб» — Л., Советский писатель,1963.
- «Взрослые или дети?» — М., Знание, 1965.
- «Звание мужчины» — Свердловск, 1970
- «Дорогие родители!» — Л., Лениздат, 1975.
- «Просто размышления». — Л., Детская литература, 1977.
- [tululu.ru/read71547/ «Первые уроки»] (1988)
Сценарии
- [www.kino-teatr.ru/teatr/movie/16365/annot/ Доктор Жуков, на выезд!] (1972, фильм-спектакль)
- [www.kino-teatr.ru/teatr/movie/79904/annot/ Свободный час] (1972, фильм-спектакль)
- [www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/5060/annot/ Перевод с английского] (1972, фильм, соавтор)
- [www.kino-teatr.ru/teatr/movie/14936/annot/ Разные люди] (1973, фильм-спектакль)
Напишите отзыв о статье "Долинина, Наталья Григорьевна"
Примечания
- ↑ Наталья Савельева [www.belousenko.com/books/dolinina/dolinina_pechorin.htm Бестселлеры ушедшей эпохи?]
Ссылки
- Данилкина А. В. Долинина Наталья Григорьевна // Русские детские писатели ХХ века: Биобиблиографический словарь. — М.: Флинта; Наука, 1997. — С. 162—164. — ISBN 5-02-011304-2.
- [www.belousenko.com/wr_Dolinina.htm Наталья Григорьевна Долинина(1928—1979)]
- [www.kino-teatr.ru/kino/screenwriter/sov/47424/bio/ БИОГРАФИЯ Долинина Наталья Григорьевна]
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Долинина, Наталья Григорьевна
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]