Забранский, Адольф
Адольф Забранский | |
Памятник Ф. Забранскому на Вышеградском кладбище | |
Имя при рождении: |
чеш. Adolf Zábranský |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
город Рыби |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
город Прага |
Адольф Забранский (чеш. Adolf Zábranský; 29 ноября 1909, г. Рыби — 9 августа 1981, г. Прага) — чешский живописец, график и иллюстратор литературы.
Содержание
Биография
А. Забранский учился живописи у Франтишека Киселы и Вилли Новака.
Был членом Общество художников Манеса (SVU Mánes) и Союза чехословацких живописцев.
Из его художественных работ следует назвать в первую очередь монументальные полотна, например изображение Гржанского дворца. Другой большой темой в творчестве художника являлось иллюстрирование книг, в первую очередь детских. Создал иллюстрации для Ганужки и Мартинки (Hanýžku a Martínka) Йиндржиха Бара, Нам хорошо на свете (Je nám dobře na světě) Франтишека Грубина, Старым летописям (Ze starých letopisů) Ивана Ольбрахта и др.
Заслуги
- В 1972 году за свои рисунки к детской литературе А. Забранский был удостоен почётного диплома[1] премии Ганса-Христиана Андерсена IBBY.
- Забранскому было присвоено почётное звание Народный художник Чехословакии.
Галерея
- [www.adolfzabransky.com/ Иллюстрации к детскй литературе работы А. Забранского]
Книги
- Denk Petr. Ringelreihen. Verse und Spruche. — Praha: Artia, 1956. — 136 с.
- Kubin Josef. Kdyz se certi rojili. — Praha: Albatros, 1970. — 111 с.
Напишите отзыв о статье "Забранский, Адольф"
Примечания
- ↑ [www.literature.at/viewer.alo?objid=14782&viewmode=fullscreen&scale=3.33&rotate=&page=6 IBBY Honour List (1956-1980)]
Отрывок, характеризующий Забранский, Адольф
Ипполит, фыркнув, засмеялся.– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.