Зентара-Малевская, Мария

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мария Зентара-Малевская
Maria Zientara-Malewska

Бюст установленный на родине Марии Зентары-Малевской
Имя при рождении:

Мария Зентара-Малевская

Псевдонимы:

Эльжбета Рафальская

Место рождения:

Бронсвальд (ныне Ольштынский повят, Варминско-Мазурское воеводство, Польша

Гражданство:



Род деятельности:

поэт, прозаик

Годы творчества:

1920—1984

Жанр:

стихотворение, рассказ, легенда, сказка, очерк, мемуары

Язык произведений:

польский, диалекты

Дебют:

стихотворение «Pory roku» (1920)

Награды:

Мария Зентара-Малевская (польск. Maria Zientara-Malewska псевдоним Эльжбета Рафальская (4 сентября 1894, с. Бронсвалд (ныне Ольштынский повят, Варминьско-Мазурское воеводство, Польши) — 2 октября 1984, Ольштын) — польская писательница и поэтесса, общественный деятель Вармии.





Биография

В 1926 окончила учительские курсы в Кракове. В 1921—1923 работала в редакции газеты «Gazetа Olsztyńskа» в Алленштейне (теперь Ольштын). В 1926—1931 и 1933—1939 учительствовала.

Деятельница Союза поляков в Германии, польского католического школьного общества в Ольштыне и Союза польских обществ в Берлине.

В 1939—1945 — узница гитлеровского канцлагеря Равенсбрюк.

С 1945 жила в Ольштыне. Одна из организаторов в 1952 еженедельника «Слово Вармии и Мазуров» (Słowo na Warmii i Mazurach), воскресного регионально приложения «Słowо Powszechne».

Творчество

С 1952 — член Союза польских писателей.

Дебютировала в 1920, опубликовав стихи «Pory roku» . Поэзия Зентары-Малевской в межвоенный период печаталась почти во всех польских газетах Германии. Вошла в антологии «Warmia i Mazury» и «Nasi poeci». После 1945 вышло 20 книжек поэтессы.

В своем творческом наследии писательница отобразила борьбу поляков за самоопредение региона Вармии, его культуру и фольклор. Некоторый произведения писала на местном диалекте.

Избранные произведения

Автор сборников рассказов, стихов, легенд, сказок, очерков, мемуаров:

  • Legendy dwóch rzek (1955),
  • Warmio moja miła (1959),
  • To nie ballada, to prawda! (1976),
  • Na warmińską nutę (1982),
  • Dla mego ludu śpiewać chcę (1983),
  • Płonące krzaki nad Obrą (1961),
  • Złotowszczyzna (1972),
  • Śladami twardej drogi (1966)
  • Pieśni Warmianki (1963)
  • Miłość prostego serca (1985)
  • Baśnie znad Łyny (1970)
  • Miłość prostego serca. Wiersze religijne (1985),
  • Wieś nad łąkami (1988) и др.

Награды

Напишите отзыв о статье "Зентара-Малевская, Мария"

Ссылки

  • [www.zientaramalewska.pl/ Сайт посвященный М. Зентаре-Малевской]  (польск.)

Отрывок, характеризующий Зентара-Малевская, Мария

Познав чрез опыты, каков Багратион,
Не смеет утруждать Алкидов русских боле…»
Но еще он не кончил стихов, как громогласный дворецкий провозгласил: «Кушанье готово!» Дверь отворилась, загремел из столовой польский: «Гром победы раздавайся, веселися храбрый росс», и граф Илья Андреич, сердито посмотрев на автора, продолжавшего читать стихи, раскланялся перед Багратионом. Все встали, чувствуя, что обед был важнее стихов, и опять Багратион впереди всех пошел к столу. На первом месте, между двух Александров – Беклешова и Нарышкина, что тоже имело значение по отношению к имени государя, посадили Багратиона: 300 человек разместились в столовой по чинам и важности, кто поважнее, поближе к чествуемому гостю: так же естественно, как вода разливается туда глубже, где местность ниже.
Перед самым обедом граф Илья Андреич представил князю своего сына. Багратион, узнав его, сказал несколько нескладных, неловких слов, как и все слова, которые он говорил в этот день. Граф Илья Андреич радостно и гордо оглядывал всех в то время, как Багратион говорил с его сыном.
Николай Ростов с Денисовым и новым знакомцем Долоховым сели вместе почти на середине стола. Напротив них сел Пьер рядом с князем Несвицким. Граф Илья Андреич сидел напротив Багратиона с другими старшинами и угащивал князя, олицетворяя в себе московское радушие.
Труды его не пропали даром. Обеды его, постный и скоромный, были великолепны, но совершенно спокоен он всё таки не мог быть до конца обеда. Он подмигивал буфетчику, шопотом приказывал лакеям, и не без волнения ожидал каждого, знакомого ему блюда. Всё было прекрасно. На втором блюде, вместе с исполинской стерлядью (увидав которую, Илья Андреич покраснел от радости и застенчивости), уже лакеи стали хлопать пробками и наливать шампанское. После рыбы, которая произвела некоторое впечатление, граф Илья Андреич переглянулся с другими старшинами. – «Много тостов будет, пора начинать!» – шепнул он и взяв бокал в руки – встал. Все замолкли и ожидали, что он скажет.
– Здоровье государя императора! – крикнул он, и в ту же минуту добрые глаза его увлажились слезами радости и восторга. В ту же минуту заиграли: «Гром победы раздавайся».Все встали с своих мест и закричали ура! и Багратион закричал ура! тем же голосом, каким он кричал на Шенграбенском поле. Восторженный голос молодого Ростова был слышен из за всех 300 голосов. Он чуть не плакал. – Здоровье государя императора, – кричал он, – ура! – Выпив залпом свой бокал, он бросил его на пол. Многие последовали его примеру. И долго продолжались громкие крики. Когда замолкли голоса, лакеи подобрали разбитую посуду, и все стали усаживаться, и улыбаясь своему крику переговариваться. Граф Илья Андреич поднялся опять, взглянул на записочку, лежавшую подле его тарелки и провозгласил тост за здоровье героя нашей последней кампании, князя Петра Ивановича Багратиона и опять голубые глаза графа увлажились слезами. Ура! опять закричали голоса 300 гостей, и вместо музыки послышались певчие, певшие кантату сочинения Павла Ивановича Кутузова.
«Тщетны россам все препоны,
Храбрость есть побед залог,
Есть у нас Багратионы,
Будут все враги у ног» и т.д.