Зотиков, Алексей Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Алексеевич Зотиков
Депутат Государственной думы РФ II созыва
1995 года — 1999 года
 
Рождение: 9 июня 1939(1939-06-09) (84 года)
д. Верхотуры,
Вологодская область,
РСФСР, СССР
Партия: КПСС,
КПРФ
Образование: высшее
 
Награды:

Алексей Алексей Зо́тиков (р. 1939)[1] — российский политик, доцент кафедры труда и социальной политики Российской академии государственной службы при Президенте РФ, депутат Государственной Думы Федерального Собрания РФ второго созыва (1995—1999)[1].





Биография

Родился 9 июня 1939 года в деревне Верхотуры (Вологодская область) в семье учителя.

А. А. Зотиков окончил Ленинградскую военно-политическую школу, Орловский государственный педагогический институт, Горьковскую высшую партийную школу, аспирантуру Ленинградского государственного института культуры, кандидат педагогических наук, доцент[1].

С 16 лет начал работать, был учеником слесаря, бетонщиком, столяром, прошел срочную службу в Советской Армии, преподавал в Орловском государственном институте культуры[1].

В январе 1992 года был избран первым секретарем Орловского обкома КПРФ. Член ЦИК КПРФ (1993, 1995, 1997). В 1993 году Зотиков был избран председателем Орловской областной организации КПРФ, в 1994 году вновь первым секретарем Орловского обкома КПРФ.

В 1994 году А. А. Зотиков был избран депутатов Орловской областной Думы, где возглавил комитет по социальной политике[1].

17 декабря 1995 года он был избран депутатом Государственной Думы РФ по Орловскому избирательному округу № 134. В Думе представлял францию КПРФ, входил в состав комитета по культуре[1].

Награды

  • орден «За заслуги перед партией» (КПРФ)
  • медали

Труды

Автор более 200 публикаций, среди них:

  • К 190-летию со дня рождения Н. Я. Данилевского: апостол славянства // Материалы Международной научной конференции XX Международные Рождественские образовательные чтения. — М.: Изд-во РГТЭУ. — 2013. -​ С.49-58.
  • Народ как главное богатство России // Материалы международной конференции «Стратегия развития мегаполиса». — М.: Инфориздат. — 2013. — С. 203—205.
  • Михаил Васильевич Ломоносов как уникальное явление отечественной науки и культуры // Вестник РГТЭУ. — 2011. — № 10(58). — С. 170—183 (журнал из перечня ВАК).
  • Культурно-просветительная работа трудовых коллективов в годы Великой Отечественной войны. — М.: Полиграф, 2011. -​ 40 с.

Напишите отзыв о статье "Зотиков, Алексей Алексеевич"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [www.biografija.ru/biography/zotikov-aleksej-alekseevich.htm Биография.ру]

Источники

  • [www.biografija.ru/biography/zotikov-aleksej-alekseevich.htm Биография.ру]
  • [depdela.ru/zotikov-aleksej-aleksejevic/biography Депутатские Дела]
  • [www.rea.ru/ru/org/cathedries/polkaf/pages/zotikovaa.aspx Зотиков Алексей Алексеевич]

Отрывок, характеризующий Зотиков, Алексей Алексеевич

Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]