Степанова, Зоя Михайловна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зоя Михайловна Степанова»)
Перейти к: навигация, поиск
Зоя Михайловна Степанова
депутат Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации VI созыва
с 4 декабря 2011
 
Рождение: 6 июля 1953(1953-07-06) (70 лет)
Сарапул, Удмуртская АССР, РСФСР, СССР
Супруг: Михаил Анатольевич Чернышёв
Партия: Единая Россия
Образование: Ростовский-на-Дону институт сельскохозяйственного машиностроения</br>Ростовская межобластная высшая партийная школа
Профессия: инженер-механик

Зо́я Миха́йловна Степа́нова (род. 6 июля 1953, Сарапул, Удмуртская АССР, РСФСР, СССР) — российский государственный и политический деятель, депутат Государственной думы VI созыва от «Единой России», заместитель председателя комитета Госдумы по культуре, член счётной комиссии Государственной думы.

Ранее являлась депутатом Государственной думы IV и V созывов.





Биография

Окончила Ростовский-на-Дону институт сельскохозяйственного машиностроения, инженер-механик; Ростовскую межобластную высшую партийную школу.

Работала инженером, председателем райсовета, главой администрации Пролетарского района Ростова-на-Дону.

Избиралась депутатом Пролетарского районного Совета народных депутатов Ростова-на-Дону, Ростовской городской Думы.

Перед избранием в Государственную Думу Федерального Собрания Российской Федерации четвёртого созыва — заместитель главы администрации (губернатора) Ростовской области — управляющий делами. 2 декабря 2003 год была избрана депутатом Государственной Думы РФ четвёртого созыва по Пролетарскому одномандатному избирательному округу No 145 Ростовской области, опередив действующего депутата, коммуниста Н. В. Коломейцева на 3000 голосов. Коммунисты обратились в суд с иском об отмене результатов выборов из-за имевшей место, по их мнению, фальсификации результатов. Однако судом выборы были признаны соответствующими требованиям избирательного законодательства. 2 декабря 2007 года вновь избрана депутатом Государственной Думы РФ пятого созыва в составе федерального списка кандидатов, выдвинутого Всероссийской политической партией «Единая Россия». 4 декабря 2011 года также была избрана депутатом Госдумы от «Единой России».

Член Всероссийской политической партии «Единая Россия». Член фракции «Единая Россия».

Награждена медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» 2-й степени.

Сведения о доходах и собственности

Согласно поданной декларации, Степанова вместе с супругом получила в 2011 году доход в размере 5,3 млн рублей. Степановой и Чернышёву принадлежат земельный участок площадью 2 тыс. квадратных метров, две квартиры, жилой дом площадью 771,5 квадратных метров, 3 гаража, два машиноместа, легковой автомобиль, вездеход и снегоход.[1]

Семья

Замужем за бывшим мэром Ростова-на-Дону М. А. Чернышёвым, имеет (от первого брака) взрослых сына и дочь, двоих внуков и внучку Зою.

Напишите отзыв о статье "Степанова, Зоя Михайловна"

Примечания

  1. [www.duma.gov.ru/structure/deputies/131189/ Степанова Зоя Михайловна]. Государственная дума Российской Федерации. Проверено 14 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CwzU0ori Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012].

Ссылки

[komitet2-3.km.duma.gov.ru/site.xp/051048054.html Персональная страница на сайте Комитета Государственной Думы по культуре]

Отрывок, характеризующий Степанова, Зоя Михайловна

– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.