Геймплей

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Игровой процесс»)
Перейти к: навигация, поиск

Геймпле́й (англ. gameplay), гейм-плей[1] — игровой процесс с точки зрения игрока. Геймплей включает в себя разные содержательные аспекты компьютерной игры, в том числе технические, такие как внутриигровая механика, совокупность определённых методов взаимодействия игры с игроком и др. Само понятие геймплея крайне обобщено и обычно используется для выражения полученных ощущений в ходе прохождения игры, под влиянием таких факторов, как графика, звук и сюжет.

Многие современные теоретики игрового дизайна, сторонники теории искусства, утверждают, что «геймплей» — в значительной степени бессмысленный или пустой термин, вытесненный другими понятиями из области восприятия, антропологии и психологии. Другие отмечают, что кино не требует «moviewatch», а романы — «bookread», чтобы их формально описали. Современные научные дискуссии стремятся ввести более практичные термины, такие, как «игровая механика».

Несмотря на критику, термин «геймплей» вошёл в общераспространённую игровую терминологию, поскольку он кратко обозначает область теории восприятия, которую сложно обозначить другими фразами. Некоторые игровые обзоры оценивают геймплей наряду с графикой, звуком и продолжительностью. Многие считают «геймплей» самым важным показателем качества игры. Многие игровые критики полагают, что геймплей в играх является аналогом повествования в художественном произведении и служит фундаментом, к которому добавляются другие элементы (например, сюжет). Противники art theory of game (букв. художественная теория игры) указывают на то, что в игры, по существу, играют. В истории человечества игра как деятельность так же стара или даже старше искусства. Поэтому может быть неправильным определять или оценивать игры в том же контексте, что и искусство. Также теория игры и её связь с правилами и игровым дизайном широко обсуждается Кэти Сален и Эриком Зиммерманом в их книге «Правила игры: основы игрового дизайна» (англ. Rules of Play: Game Design Fundamentals).

Геймплей — содержание игры — вместе с интерфейсом пользователя игры определяют её играбельность (англ. playability). В частности, игра обладает хорошей играбельностью, если геймплей понятен, подходящей для играющего сложности, сбалансирован и привлекателен[2].





См. также

Напишите отзыв о статье "Геймплей"

Примечания

  1. [gramota.ru/slovari/dic/?lop=x'&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%E5%E9%EC-%EF%EB%E5%E9 Русский орфографический словарь Российской академии наук.]. Проверено 24 июня 2010. [www.webcitation.org/68AefusOa Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  2. Artur Lugmayr; Helja Franssila; Pertti Näränen; Olli Sotamaa; Jukka Vanhala; Zhiwen Yu. Comparing Two Playability Heuristic Sets with Expert Review Method: A Case Study of Mobile Game Evaluation // Media in the Ubiquitous Era. — IGI Global, 2011. — 312 p. — ISBN 978-1-60960-775-3.

Литература

  • Djaouti, Damien and Alvarez, Julian and Jessel, Jean-Pierre and Methel, Gilles and Molinier, Pierre A gameplay definition through videogame classification // Int. J. Comput. Games Technol.. — Hindawi Publishing Corp., 2008. — Т. 2008. — С. 4:1-4:7. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1687-7047&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1687-7047]. — DOI:10.1155/2008/470350.

Ссылки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)


Отрывок, характеризующий Геймплей

Охотник победитель въехал в толпу охотников и там, окруженный сочувствующими любопытными, рассказывал свой подвиг.
Дело было в том, что Илагин, с которым Ростовы были в ссоре и процессе, охотился в местах, по обычаю принадлежавших Ростовым, и теперь как будто нарочно велел подъехать к острову, где охотились Ростовы, и позволил травить своему охотнику из под чужих гончих.
Николай никогда не видал Илагина, но как и всегда в своих суждениях и чувствах не зная середины, по слухам о буйстве и своевольстве этого помещика, всей душой ненавидел его и считал своим злейшим врагом. Он озлобленно взволнованный ехал теперь к нему, крепко сжимая арапник в руке, в полной готовности на самые решительные и опасные действия против своего врага.
Едва он выехал за уступ леса, как он увидал подвигающегося ему навстречу толстого барина в бобровом картузе на прекрасной вороной лошади, сопутствуемого двумя стремянными.
Вместо врага Николай нашел в Илагине представительного, учтивого барина, особенно желавшего познакомиться с молодым графом. Подъехав к Ростову, Илагин приподнял бобровый картуз и сказал, что очень жалеет о том, что случилось; что велит наказать охотника, позволившего себе травить из под чужих собак, просит графа быть знакомым и предлагает ему свои места для охоты.
Наташа, боявшаяся, что брат ее наделает что нибудь ужасное, в волнении ехала недалеко за ним. Увидав, что враги дружелюбно раскланиваются, она подъехала к ним. Илагин еще выше приподнял свой бобровый картуз перед Наташей и приятно улыбнувшись, сказал, что графиня представляет Диану и по страсти к охоте и по красоте своей, про которую он много слышал.
Илагин, чтобы загладить вину своего охотника, настоятельно просил Ростова пройти в его угорь, который был в версте, который он берег для себя и в котором было, по его словам, насыпано зайцев. Николай согласился, и охота, еще вдвое увеличившаяся, тронулась дальше.
Итти до Илагинского угоря надо было полями. Охотники разровнялись. Господа ехали вместе. Дядюшка, Ростов, Илагин поглядывали тайком на чужих собак, стараясь, чтобы другие этого не замечали, и с беспокойством отыскивали между этими собаками соперниц своим собакам.
Ростова особенно поразила своей красотой небольшая чистопсовая, узенькая, но с стальными мышцами, тоненьким щипцом (мордой) и на выкате черными глазами, краснопегая сучка в своре Илагина. Он слыхал про резвость Илагинских собак, и в этой красавице сучке видел соперницу своей Милке.
В середине степенного разговора об урожае нынешнего года, который завел Илагин, Николай указал ему на его краснопегую суку.
– Хороша у вас эта сучка! – сказал он небрежным тоном. – Резва?
– Эта? Да, эта – добрая собака, ловит, – равнодушным голосом сказал Илагин про свою краснопегую Ерзу, за которую он год тому назад отдал соседу три семьи дворовых. – Так и у вас, граф, умолотом не хвалятся? – продолжал он начатый разговор. И считая учтивым отплатить молодому графу тем же, Илагин осмотрел его собак и выбрал Милку, бросившуюся ему в глаза своей шириной.