Иссык-Кульский округ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иссык-Кульский округ
Страна

СССР

Статус

округ

Входил в

Киргизская ССР

Административный центр

Каракол

Дата образования

19381939

Официальный язык

русский, киргизский

Площадь

32,6 тыс. км²

Иссык-Кульский округ — единица административного деления Киргизской ССР, существовавшая в 1938—1939 годах. Административный центр — город Каракол.

Округ образован 26 февраля 1938 года в составе Киргизской ССР.

Делился на 5 районов:

  • Джетыогузовский (центр — кишлак Сару)
  • Иссык-Кульский (центр — с. Сазановка (теперь Ананьево))
  • Каракольский
  • Тонский (центр — с. Кунчигыш)
  • Тюпский

Также в состав округа входили 1 город окружного подчинения (Каракол). Районы делились на 78 сельсоветов

21 ноября 1939 года преобразован в Иссык-Кульскую область.



Источники

  • СССР. Административно-территориальное деление союзных республик на 1 октября 1938 года. М., «Власть Советов», 1938.


Напишите отзыв о статье "Иссык-Кульский округ"

Отрывок, характеризующий Иссык-Кульский округ

– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.